Стр. 446. Митчем
— крупнейший во времена Диккенса театральный антрепренер. В Сент-Джеймском театре ставилось большинство ранних комических пьес и музыкальных комедий Диккенса. В 1842–1852 годах в театре игрались французские пьесы. Труппой театра, включавшей тогдашних французских звезд (в некоторых спектаклях участвовала знаменитая Рашель) руководил Митчем.Абд-эль-Кадер
(ок. 1807–1883) — эмир алжирского Орана, руководил борьбой против французской оккупации Алжира, автор философского трактата «Напоминание думающему, совет безразличного».Стр. 450. …его тезки под водой в Спитхеде или под землей в Виндзоре.
— «Ройал Джордж» («Королевский Георг») — военный корабль, затонувший в 1782 году в Спитхеде, на рейде перед портсмутским портом. В Виндзоре, в часовне св. Георга, погребен король Георг III (1738–1820).Первый джентльмен.
— Имеется в виду Георг Четвертый (1762–1830), принц-регент (1811–1820), король Англии (1820–1830), получивший известность как законодатель мод своего времени и прозванный «первым джентльменом Европы».Стр~ 453. Аббевилль
— город, центр департамента Сом.Стр. 456. Пале-Рояль
— парижские дворцовые здания, служившие до 1831 года королевской резиденцией. С 1875 года — здания Государственного совета и театр Пале-Рояль.…какая-то статуя на Гайд-парк-Корнер…
— Речь идет о статуях герцога Веллингтона (1769–1852), воздвигнутых в различных районах Лондона в честь решительной победы над Наполеоном при Ватерлоо (1815), одержанной армией под командованием Веллингтона.Стр. 467. …«нам никакая участь не страшна…»
— слегка измененная цитата из трагедии Шекспира «Король Джон», акт V, сц. 7-я.Стр. 469. Шагает по валам морским…
— строки из военной песни английского поэта Томаса Кемпбелла (1777–1844) «Вы, моряки Англии!».Стр. 471. «Корона и Скипетр», «Слон и Замок»
— названия гостиницы и постоялого двора.Стр. 477. Джозеф Миллер
(1684–1738) — английский актер, издавший в середине XVIII века сборник острот и изречений.Стр. 486. Магомет Али
(1769–1849) — основатель династии египетских королей.Гарун аль-Рашид
— могущественный багдадский калиф, герой сказок «1001 ночи».Стр. 487. Сент-Джеймс-стрит
— улица, где находится дворец, служивший королевской резиденцией.Вильгельм IV
(1765–1837) — король Англии, вступивший на престол в 1830 году.Стр. 488. Каннинг Джордж
(1770–1827) — английский министр.…на музыкальном фестивале в Норвиче…
— Первый музыкальный фестиваль в Норвиче (графство Норфолк) состоялся в 1770 году. В XIX веке фестивальные торжества происходили раз в три года.Стр. 493. Георг Третий
(1738–1820) — английский король, признанный умалишенным и отстраненный от правления в 1811 году.Стр. 494. Бенджамин Франклин
(1706–1790) — американский дипломат, автор политических, экономических и естественно-научных исследований.…в театре Друри-Лейн, увидел замечательного актера…
— Друри-лейнский театр является одним из двух ведущих лондонских драматических театров XVIII–XIX веков. На сцене этого театра неоднократно выступал крупнейший трагик Англии, друг Диккенса, Уильям Макриди (1793–1873), стоявший во главе театра в 1841–1843 годах. Диккенс вспоминает последний спектакль Макриди «Макбет», состоявшийся 26 февраля 1851 года.«…целительный бальзам больной души…»
— цитата из Шекспира, «Макбет», акт II, сц. 2-я. Эти и дальнейшие слова Макбета — восхваление сна.Стр. 495. Большой Сен-Бернар
— альпийский перевал в Швейцарии.Стр. 496. …Мэннинги, муж и жена, висят над воротами тюрьмы…
— супруги-преступники, казненные в ноябре 1849 года по обвинению в убийстве. Диккенс, присутствовавший при казни, собравшей пятидесятитысячную толпу, написал письмо в газету «Таймс», протестуя против подобных варварских зрелищ.Стр. 499. …попадает в сказочный мир Креморна…
— Креморнский сад в Челси был местом популярных в середине XIX века увеселительных зрелищ.…«конченый я енот»…
— Речь идет об одном из анекдотов знаменитого американского пионера охотника Дэвида Крокета (1786–1836), где он рассказывает о встрече с енотом, залезшим на дерево.Стр. 500. Когда плети отменили в Брайдуэле…
— Погреба Брайдуэлского замка в Лондоне с XVI века были превращены в исправительную тюрьму и место заключения политических и религиозных преступников. Брайдуэл — часто нарицательное обозначение тюрьмы.Суд божий
— восходящий к средневековью обычай решать исход сражения или спора личным единоборством.