Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

«Экая вышла невпорушка, –Плачется дядя Викторушка, –Что-то мне плохо эсерится,Что-то в успех мне не верится,В партию ль встать мне кадетскую,Власть ли признать мне советскую?Кончив совсем с Учредилкою,Крест водрузить над могилкою?Только денек поэсерили,Как уж тебя и похерили.Дай мне, голубка, ответ,Что ты, жива или, нет?»«Умерла, родименький, умерла,Умерла, Викторушка, умерла».

Мы не одни*

Мы ждали, в даль вперяя очи,Когда ж откликнутся они?Мы шли одни во мраке ночи,
   Мы шли одни.Но, веря в близкий час рассвета,В один сомкнувшися порыв,Мы ждали братского ответа –   На наш призыв.И вот горит заря пожаром,Зажглися братские огни.Друзья! Боролись мы недаром!   Мы не одни.

Мертвое умирает*

«Единство» взяв случайно в руки,Читатель умирал со скуки,И вдруг нежданный камуфлет:Читатель жив – «Единства» ж нет.«Единство» кончило работу,Почив под общую зевоту.Рыдает «Новый луч» в тоске –Жизнь и его на волоске.
И «Новой жизни» слышны вздохи.Там то ж делишки очень плохи,Ни взад, бедняжка, ни вперед, –Видать, придет и ей чередПочить при равнодушье общем.Жалеем очень, но не ропщем.

Последний перевал*

Везут меня иль сам я еду,Но знаю, сидя на возу,Что рано праздновать победу,Что гады ползают внизу,Что воздух весь насыщен ядомИ что свободно мы вздохнем,Когда в бою с последним гадомЕму мы голову сdернем.Друзья, в великом, как и в малом,Есть заповедная черта:Перед последним перевалом
Дорога более крута.Напрячь должны мы все усилья,Чтоб после схватки боевойС вершин в Долину изобильяВойти семьею трудовой!

Коммунистическая Марсельеза*

Мы – пожара всемирного пламя,Молот, сбивший оковы с раба.Коммунизм – наше красное знамя,И священный наш лозунг – борьба.Против гадов, охрипших от воя,Пожиравших все наши труды,Для последнего страшного бояМы сомкнем трудовые ряды.   Кто честен и смел, пусть оружье берет,   Свергай кабалу мироеда!   Нас ждет или смерть, иль победа,   Вперед, вперед, вперед, вперед, вперед!
Наших братьев погибших мильоны,Матерей обездоленных плач,Бедняков искалеченных стоны –Скажут нам, где укрылся палач.Пусть же знает, укрывшись в палаты,Кто служил золотому тельцу,Что настал час жестокой расплатыКулаку и банкиру-дельцу.   Кто честен и смел, пусть оружье берет(и т. д.).Всем насильникам воли народной,Всем кормившимся нашим трудом,Всем, кому был статьею доходнойИ завод и молитвенный дом,Всем, чьих прибылей ради разбойныхНаша кровь и текла и течет, –Умиравшие, гнившие в войнах,Неоплатный предъявим мы счет.

(Припев.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия