По выходе Стр. сов. внимание критики было обращено лишь на три финальные строки «Метели». В. Липковский писал: «...Есенин с наивной искренностью (правда, искренность — вещь хорошая) на протяжении 62 страниц своей книжки все обещает “догнать стальную рать” <...> и кончается все же тем, что “одолеть не мог никак // Пяти страниц // Из «Капитала»”. А жаль!.. “Премудрость скучных строк” Маркса многому научила бы тов. Сергея! И, быть может, послужила бы толчком к тому, что поэт начал бы понимать, откуда ему следует черпать свои силы, с кем ему следует жить в более близком соседстве» (З. Вост., 1925, 20 февраля, № 809; вырезка — Тетр. ГЛМ). И. Т. Филиппов высказался в более снисходительном тоне: «Правда, он часто издевается над собой <...>, что “одолеть не мог никак // Пяти страниц // Из «Капитала»”. Но все это — дело поправимое, коли он всерьез собирается быть настоящим сыном СССР...» (журн. «Лава», Ростов-на-Дону, 1925, № 2/3, август (обл.: июль-август), с. 73).
Весна
З. Вост., 1925, 4 января, № 770, как второе стихотворение в цикле «Листки» (о неавторском названии цикла см. комментарий к предыдущему тексту); журн. «Новый мир», М., 1925, № 2, февраль, с. 74–75.
Черновой автограф — РГАЛИ (с заглавием «Приступ второй»). Беловой автограф (РГБ) — в цикле с авторским заглавием «Над “Капиталом”», под номером 2; после текста — дата: «Дек<абрь> 1924».
Печатается по наб. экз. (вырезка из З. Вост.). Датируется по беловому автографу.
Об обстоятельствах, при которых создавалось это стихотворение, см. комментарий к «Метели».
Письмо к сестре
Бак. раб., 1925, 10 мая, № 102; Прож., 1925, № 13, 15 июля, с. 22 (без первой и восьмой строф).
Черновой автограф (ГЛМ) озаглавлен: «Письмо сестре Е.», без даты.
Печатается по наб. экз. (вырезка из Бак. раб.). Датируется по первой публикации.
Адресатом стихотворения является Екатерина Александровна Есенина (1905–1977), сестра поэта. Она, в частности, вспоминала: «У нас <в Константинове> по всему участку росли ползучие вишни, которые доставляли много хлопот нашим родителям: им нужна земля под картошку. Нам, детям, много огорчений приносила вырубка сада и вспахивание его сохой или плугом... Но цепкие растения с каждым годом ползли все дальше и дальше, упорно отвоевывая себе право на жизнь. Стоявший на огороде амбар кругом зарос вишневыми кустами, а за ним была уже целая вишневая роща, сквозь которую трудно было пробраться.
Непередаваемо хороши были эти сады, когда они цвели. Бывало, выйдешь из дому в сумерки или ранним утром — все бело на розовом фоне заката или утренней зари. Тишина. Залюбуешься этой красотой и забудешь о всех житейских невзгодах и заботах» (Восп., 1, 91).
Мой путь
Журн. «Город и деревня», М., 1925, № 3/4, 5 марта, с. 80–81 (ст. 1–123) и № 5, 20 марта, с. 74 (ст. 124–181); Бак. раб., 1925, 24 апреля, № 90; Перс. мот.
Автограф ст. 169–174 (24-я строфа поэмы) является частью дарственной надписи Есенина на книге «Пугачев» (М., 1922), адресованной Ю. А. Тетруевой (факсимиле инскрипта — в статье Г. Бебутова «О Сергее Есенине» — журн. «Лит. Грузия». Тбилиси, 1968, № 10, с. 90; см. также — «Альманах библиофила», М., 1982, вып. 12, с. 94).
Машинопись с авторской подписью «Сергей Есенин» — РГАЛИ. Особенность этого источника текста — в наличии примечательной авторской правки. Заменив от руки заглавие произведения («Мой путь») на «Анна Снегина», поэт, кроме того, хотел ввести между ст. 160 и 161 (то есть между 22-й и 23-й строфами поэмы) дополнительную строфу (ее текст см. в разделе «Варианты»), однако затем от этого намерения отказался.
Машинопись (РГАЛИ) с пометой В. Ф. Наседкина: «Т<ов>. Берлин! Не успел сверить с рукописью. Наверное, есть ошибки. Об этом позвоните Гале <Г. А. Бениславской> в субботу. Наседкин». Фамилия адресата пометы — сотрудника издательства «Современная Россия» — является одним из свидетельств, что данная машинопись являлась наборным экземпляром «Моего пути» для Перс. мот. (другое свидетельство — идентичность текста поэмы в машинописи с ее текстом в Перс. мот.).
Печатается по наб. экз. (вырезка из Бак. раб.). Датируется по первой публикации.