Читаем Том 2. Стихотворения (маленькие поэмы) полностью

Все доступно в мире.Петя комиссаромНа своей квартиреС толстым самоваром.Чай пьет на террасе,Ездит в тарантасе,Лучше нет на светеЖизни, чем у Пети.Но всегда недаромСлужат комиссаром.Нужно знать все сроки,Чтоб сбирать оброки.Чай, конечно, сладок,А с вареньем дважды,Но блюсти порядокМожет, да не каждый.Нужно знать законы,Ну, а где же Пете?Он еще иконыДержит в волсовете.А вокруг советаВ дождь и непогодуС самого рассвета
Уймища народу.Наш народ ведь голый,Что ни день, то с требой.То построй им школу,То давай им хлеба.Кто им наморочил?Кто им накудахтал?Отчего-то оченьСтал им нужен трактор.Ну, а где же Пете?Он ведь пас скотину,Понимал на светеТолько хворостину.А народ суровый,В ропоте и гамеХуже, чем коровы,Хуже и упрямей.С эдаким товаромДрянь быть комиссаром.Взяли раз ПетрушуЗа живот, за душу,Бросили в коляскуДа как дали таску.... . . . . .
Тут проснулся Петя...


Сладко жить на свете!Встал, а день что надо,Солнечный, звенящий,Легкая прохладаОвевает чащи.Петя с кротким словомГоворит коровам:«Не хочу и даромБыть я комиссаром».А над ним береза,Веткой утираясь,Говорит сквозь слезы,Тихо улыбаясь:«Тяжело на светеБыть для всех примером.Будь ты лучше, Петя,Раньше пионером».


Малышам в острастку,В мокрый день осенний,Написал ту сказку
Я — Сергей Есенин.

7/8 октября 1925

Песнь о Евпатии Коловрате

За поёмами УлыбышаКружат облачные вентери.Закурилася ковыльницаПодкопытною танагою.Ой, не зымь лузга-заманницаЗапоршила переточины, —Подымались злы татаровьяНа зарайскую сторонушку.Не ждала Рязань, не чуялаА и той разбойной допоти,Под фатой варяжьей засынькойКоротала ночку темную.Не совиный ух защурился,И не волчья пасть оскалилась, —То Батый с холма ЧурилковаПоказал орде на зарево.Как взглянули звезды-ласточки,Загадали думу-полымя:Чтой-то Русь захолынулася,Аль не слышит лязгу бранного?Щебетнули звезды месяцу:
«Ой ты, желтое ягнятище!Ты не мни траву небесную,Перестань бодаться с тучами.Подыми-ка глазы-угольяНа рязанскую сторонушкуДа позарься в кутомарине,Что там движется-колышется?»Как взглянул тут месяц с привязи,А ин жвачка зубы вытерпла,Поперхнулся с перепужиныИ на землю кровью кашлянул.Ой, текут кровя сугорами,Стонут пасишные пажити,Разыгрались злы татаровья,Кровь полониками черпают.Впереди сам хан на выпячиНа коне сидит улыбистоИ жует, слюнявя бороду,Кус подохлой кобылятины.Говорит он псиным голосом:«Ой ли, титники братанове,Не пора ль нам с пира-пображниНастремнить коней в Московию?»


Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Танец любви
Танец любви

Новый остросюжетный роман Евгения Белянкина, лауреата премии «Золотой венец границы», автора таких романов, как «Застава», «Девятый вал», «Оборона Севастополя», «Империя контрабандистов», «Схватка у Красных камней», повествует о жизни суворовцев. Мальчишки с красными лампасами, мечтающие стать офицерами. Сколько бурлит энергии, присущей этому возрасту. Сколько романтики и безрассудства… Автор нарисовал увлекательную картину жизни подростков с их порой авантюрной психологией и жаждой дружбы.Но вот суворовское училище и курсантские годы позади. На плечах лейтенантские погоны — выбрав для себя пограничную службу, молодые офицеры начинают становление в «горячих точках». Схватки с наркомафией, бои в горах и любовные коллизии делают роман интересным для любого читателя.

Валентина Островская , Валентина Францевна Островская , Кэтрин Батлер , Кэтрин БАТЛЕР , Марина Евсеева

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Поэзия / Проза / Эзотерика