— Я обязан предупредить полицию, — добавил Дон. — Понимаешь?
— Конечно.
— Ты ничего не узнал о рыжеволосой девушке?
— Пока нет. Кое-какие расследования провел, но только даром потерял время.
Дон услышал, как «Бентли» затормозил возле подъезда.
— Как ты понимаешь, я не скажу в полиции, откуда я получил информацию.
— Знаю… Кстати, тебе может помочь ночной портье отеля «Миремар». Его зовут Кавалино. Скажи ему, что пришел от меня.
— Прекрасно. — Дон поднялся. — Буду держать тебя в курсе.
Он вышел в мокрую ночь и сел в машину. Несколько минут быстрой езды, и они оказались на Вестерн-роуд.
— Кажется, это здесь, — сказал Гарри, останавливаясь. — Мне пойти с вами, сэр?
Здание отеля было расположено между аптекой и бензоколонкой. Название отеля было выписано золотыми буквами поперек стеклянной двери.
— Подожди меня, — сказал Дон, вылезая под дождь.
Он бегом преодолел шесть ступенек, отворил дверь и вошел в холл, скудно меблированный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и папоротником в позеленевшей медной кадке.
Он остановился перед конторкой портье. Тусклая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади стола, за которым сидел бледный черноволосый человек, зевающий над бульварным романом.
— Мисс Пасеро остановилась здесь? — обратился к нему Дон.
Портье бросил на него подозрительный взгляд.
— Очень жаль, но я не могу ответить на такой вопрос посреди ночи, — сказал он. — Если вы придете завтра утром…
— Вы ведь синьор Кавалино, не так ли? Учелли посоветовал обратиться к вам.
Лицо Кавалино осветилось, выражение недоверия мгновенно исчезло.
— Извините меня, я не знал, кто вы. Учелли — мой добрый друг. Да, мисс Пасеро живет здесь.
Дон с облегчением вздохнул.
— Я хочу поговорить с ней, — сказал он. — Это очень важно.
Кавалино сделал удивленный жест.
— Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы она скоро вернулась. — Портье посмотрел на часы. — Уже половина третьего…
— Так она не у себя? — настойчиво спросил Дон.
— Нет, она вышла около половины второго. За ней приехала подруга.
— Какая подруга?
Кавалино нахмурился.
— Извините меня, сэр, но вы слишком любопытны. В мои обязанности входит…
— У меня есть серьезные причины для такого любопытства, — остановил его Дон. — Джина Пасеро была в близких отношениях с Эдом Шапиро. Он был убит на ее старой квартире, и я считаю, что она в опасности. Кто была ее подруга, заехавшая за ней?
— Не знаю, — ответил Кавалино, с беспокойством глядя на Дона. — Молодая женщина, которую я раньше не видел. Мисс Пасеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали к телефону. В половине первого она спустилась по лестнице. Я спросил, собирается ли она уходить, но она, казалось, не услышала и вышла. Я стоял у дверей. Ее ждала машина. Мисс Пасеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.
Сердце Дона учащенно забилось, предчувствуя недоброе.
— Как выглядела та женщина?
Его голос встревожил Кавалино.
— Я не мог разглядеть ее, но заметил, что волосы ее были необычного цвета, таких называют «венецианскими блондинками».
Дон уставился на Кавалино невидящим взглядом, потом крикнул:
— Телефон, скорее!
Кавалино поспешно пододвинул телефон.
— Скажите, что, неприятности? — спросил он.
— Хотел бы я это знать, — отозвался Дон, набирая Уайт-холл 12–12.
Лорелли сидела за рулем «Хамбера», заткнув уши руками и закрыв глаза. Старая помятая машина стояла на обочине у дороги под деревьями в нескольких ярдах от Ризенгс-Лейк. Было темно. Густой сырой туман поднимался над рекой.
Все произошло до смешного просто. Ей удалось разыскать Джину в отеле «Миремар». Джина сразу же узнала ее, хотя с тех пор, как они виделись в Сиене, прошло пять лет. Увидев Лорелли, она решила, что ей предложат новую работу в Италии, и очень обрадовалась. Полная нетерпения, не ожидая никакого подвоха, Джина села в машину в надежде обсудить подробности. Но на заднем сиденье прятался Крантор. Он приподнялся и ударил Джину сзади по голове мешком с песком. Удар был яростный и жестокий и пришелся по самой макушке. Она свалилась на Лорелли, которая оттолкнула ее, дрожа от ужаса. Крантор перегнулся через сиденье, подхватил безжизненное тело девушки и положил на пол у своих ног.
— Отлично, — сказал он. — Все в порядке. Я покажу вам, куда ехать.
Чтобы добраться до Ризенгс-Лейк, им понадобилось полчаса. Дорога была пустынной. Крантор вышел из машины и некоторое время стоял неподвижно, вслушиваясь в шум дождя, журчание воды и шелест ветра в листве. Потом он схватил тело Джины и вытащил на мокрую дорогу.
— Подождите меня, — сказал он.
Приподняв неподвижное тело Джины, он положил его на плечо и исчез в темноте. Лорелли ждала, зажав уши руками. Она не хотела слышать звук падения тела Джины в реку. Через несколько минут, показавшихся ей бесконечными, Крантор вернулся, тяжело дыша. Передняя часть его плаща была совершенно мокрой.
— Пересядьте, — грубо сказал он. — Я поведу машину.