Читаем Том 20: Миссия в Венецию полностью

Лорелли освободила место за рулем. Крантор сел, включил мотор. Через сотню ярдов он повернул налево, и машина помчалась по шоссе. Они ехали быстро, держа путь на Лондон, и ни он, ни она не раскрыли рта до самого Лондонского шоссе.

Внезапно Крантор прервал молчание:

— Что вы теперь собираетесь делать?

— Работа закончена, — сказала Лорелли. — Улечу в Рим десятичасовым самолетом.

— А это не рискованно? За аэропортом наверняка следят.

— Мои бумаги в порядке. Меня не узнают. Никакого риска.

— Не будьте так самоуверенны. Они очень дотошные.

— Мне никто ничего не сделает.

— Вы скажете Феликсу, что я проделал неплохую работу? — ухмыльнулся Крантор.

— Да, скажу, — безразличным тоном ответила девушка.

Крантор глянул на нее уголком глаза.

— Вы не горите энтузиазмом. Мне очень важно, чтобы он знал, на что я способен.

— Вам хорошо заплатили. — Она с содроганием отвернулась, глядя на мчащиеся перед ней по шоссе блики фар.

Крантор что-то проворчал. Минуты две он вел машину, не говоря ни слова, потом снова заговорил:

— Вы не хотите остаться на эту ночь в «Польсене»?

— Да, видимо, придется. — Лорелли с трудом переносила его общество.

Он бросил взгляд в сторону и положил на ее колено большую волосатую руку.

— Вдвоем мы могли бы неплохо провести время, — сказал он.

Лорелли, не скрывая отвращения, ударила по его руке сумочкой. Металлическая застежка порезала ему руку. Он отдернул ее и выругался.

— Все мужчины, с которыми я работала, твердили мне одно и то же, — сказала она с раздражением. — Не могли бы вы быть пооригинальнее?

— Зачем? — проворчал Крантор, разглядывая кровоточащую ранку. — Мужчина я или нет? И все это из-за моего лица…

— Заткнитесь, — отрезала Лорелли. — Вы слишком многое себе позволяете. При чем тут ваше лицо?

Руки Крантора судорожно вцепились в руль, и он представил себе, как они впиваются в ее белое горло. Весь оставшийся путь прошел в молчании.

Когда Дон на следующий день спустился в свой кабинет, была половина второго. Сидя за столом, Мэриан перебирала груду писем, требовавших ответа. Она подавила улыбку, глядя, как он идет к своему любимому креслу и падает в него с тяжелым вздохом.

— Какая ночь! — простонал он, обхватив руками голову. — Я лег в половине девятого утра. Если так будет продолжаться, моя жизнь закончится в сумасшедшем доме.

— Не так давно вы мне говорили, что сон вам совсем не нужен, — отозвалась Мэриан, подходя к нему с пачкой писем в руках. — Не хотите ли взглянуть на почту?

— Ох, нет! Конечно, нет! — решительно воскликнул Дон. — Я твердо решил сегодня ничего не делать. Оставьте письма и садитесь рядом, я хочу поговорить с вами.

С покорным вздохом Мэриан положила письма на стол и села.

— Как дела у Джулии? — спросил Дон, изо всех сил борясь с зевотой.

— Ей лучше. Доктор сказал, что она сегодня сможет принять инспектора полиции, а если ее состояние будет улучшаться такими темпами, то ей разрешат на этой неделе вернуться домой.

— Отлично. Я собираюсь предложить Джулии поехать на виллу в Ницце. После того, что произошло, ей не стоит возвращаться в Хэмпстед. Новая обстановка должна пойти на пользу. Я же не уеду из Лондона до тех пор, пока все дело не будет распутано. А пока мы топчемся на одном месте…

Он рассказал Мэриан события последней ночи.

— Итак, Джина исчезла. Полиция ищет ее, но пока никакого результата. Кроме служащего отеля, ее никто не видел. Эта рыжая девица все время встает на моем пути. Она появляется как фантом.

— Почему убили Шапиро? — спросила Мэриан.

— У полиции были его подробные приметы. Ему нужно было скрываться. Дикс думает, что гангстеры — а он убежден, что мы имеем дело с гангстерской организацией, — сочли его слишком опасным для себя и поэтому убрали. — Дон взял сигарету и закурил. — Мы должны напасть на их след во что бы то ни стало. Дикс предполагает, что организация находится в Италии, и я с ним совершенно согласен. Все указывает на это. Оружие, которым они пользуются, — итальянское. Нападают только на итальянцев. Рыжеволосая девушка — итальянка. Дикс хочет, чтобы я направился на поиски в Италию. Он верит в мои способности еще со времен дела Трегарда. Это дурацкая идея. Я не могу бегать по всем дорогам Италии в надежде напасть случайно на след Черепахи. Если бы я смог ограничить свое поле деятельности одним городом или даже провинцией, я бы поехал. А так не знаю, с чего и начинать.

— Я думаю, Сиена — превосходная отправная точка, — заметила Мэриан.

Дон широко раскрыл глаза:

— Сиена? Почему именно Сиена?

— Я кое-что узнала, — медленно произнесла Мэриан. — Вы сказали мне, что не понимаете, почему убийца называет себя Черепахой, и что для этого должна быть какая-то причина. Я просмотрела несколько исторических книг, касающихся исторических символов, стараясь найти связь между Италией и Черепахой. Читая об истории города Сиены, я натолкнулась на тот факт, что черепаха была эмблемой одного из семнадцати кварталов Сиены.

— Кварталов? Каких кварталов?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы