Читаем Том 3 полностью

Ну полно, бросьте перекоры!У вас причины нет для ссоры.Вы оба — пара на заказ,Я благородство вижу в вас.Вы мне служите, Зара, Педро,С веселым сердцем, в добрый час,И я вознагражу вас щедро.

Фелисардо

Пусть помнит долг свой наперед,—Тогда никто не упрекнет.

Дон Хуан

Однако мне пора к обедне.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Селья, Фелисардо.

Фелисардо

Сегодня этот, завтра — тот…Меняешь быстро!

Селья

Что за бредни?

Фелисардо

Что ж, по-твоему, я камень,Адамант или влюбленный?Дикий зверь иль человек?Дворянин иль низкий раб?Что ж ты, за сто миль былаОт мужчины?.. Кто б поверил!Разделяла вас тесемка.Ты завязывала петлиИ узлы на чьей-то шее,Чтоб мне горло этой петлей,Как веревкою, стянуть?О, нельзя вверяться морю!Верить женщине нельзя!Ты сюда пошла за мною,Чтоб мне дать в моем несчастьеДоказательство любвиБлагородной и высокой,—И уже в чужих объятьях!

Селья

Как в объятьях? Что с тобою?

Фелисардо

Не держи меня, пусти!

Селья

Образумься! Время ль шуткам,Если правда так жестока?Посмотри, что с нами сталось:В нашей собственной странеТы — невольник, я — рабыня!Честь мою подозревая,Оскорбляешь ты меня.Для тебя, мой Фелисардо,Стала я теперь рабыней,Вспышка гневная твояСделала меня служанкой.Я служу — за что ж упреки?Я пришла с другой служанкойДать воды тому, кому быЛучше я дала отравы.Он мужчина, и при этомМолодой, и мне сейчас же
Нежных слов наговорил,—Случай самый заурядный.Ведь мужчина — это порох,Женщина бывает искрой…Приказал подать мне брыжи…Принесла… и завязала…Зеркалом просил емуПослужить… Я послужилаЗеркалом ему — и только…

Фелисардо

И ты хочешь, чтоб на этоРавнодушно я смотрел?

Селья

Зеркало — стекло… и хрупко…В ту минуту, как вошел ты,Тут же зеркало разбилось.

Фелисардо

Женщину всегда, конечно,Можно с зеркалом сравнить:Если нет его владельца,Одинаково любому,
Кто в него глядится, льстит.

Селья

Брось, тебя я умоляю,Эту ревность! В нашем гореДумать брось о пустяках!

Фелисардо

Пустяки? Положим… Если жУ тебя в глазах прекрасныхОтражается другой,То такие пустякиМогут больно ранить сердце.Но, конечно, ты права:В нашем горе не до жалоб…О сокровище мое!Что ж мы будем делать дальшеС тем, что нам еще грозит?Хочешь, мы сегодня ночьюУбежим куда-нибудь,Где судьба нас не достанет,Чтоб шутить над нами шутки?Хочешь вырваться из плена?

Селья

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы / Драматургия
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза