И ждал Зораб, что дева замкаСвое святое сдержит слово —Напрасно! Вдруг она явилась на оградеИ, наклонясь к нему, сказала так:«Чего ты ждешь, мой храбрый победитель?Уж поздно; возвратись в туранский стан;Сегодня твой набег на Белый ЗамокНе удался — будь терпелив,Удастся завтра. Доброй ночи;Прости». Зораб, прискорбно посмотревНа деву, так ей отвечал:«О ты, красавица Ирана,Как жаль мне, что своим коварствомСвою ты прелесть превзошла;Я не о том тужу, что Белый ЗамокИ с ним прекрасную невесту,В обман поддавшись, выпустил из рук;Тужу о том, что был
тобойобманут.А замок твой не выше неба;Но будь и выше неба он —Войду в него; на этоКлюч от ворот не нужен — завтраИ замок и тебя возьму я с бою». —«Не горячись, мой светлый, храбрый витязь, —Гурдаферид сказала усмехаясь, —Тебе ключа я выдать не могла:Его отец из рук не выпускает;Когда же о твоем за тайну сватовствеЕму я объявила,Он отвечал: «Невесты нет в ИранеДля турка». Друг, исполни мой совет,Не медли здесь и возвратись в Туран;Прекраснейшей из всех невест прекрасныхДостоин ты… но возвратись;Царь Кейкавус, услышав о твоемНабеге, вышлет на тебяСвоих вождей — ты их не одолеешь;А если вышлет он Рустема,Тогда… тогда, мой витязь, честь Турана,Твоя погибель неизбежна.О, возвратися, возвратисяВ твоей младой, несокрушенной силе!Ты здесь стоишь на рубеже судьбы;Как будет жаль, когда твой цвет онаБезжалостно сорвет своею бурей!Я буду горько, горько плакать;Я ничего подобного тебеИ более по сердцу моемуНа свете не видалаИ ничего подобного тебеНа свете не увижу».Гурдаферид, умолкнув, погляделаПечальным оком на Зораба;Потом сошла с ограды; а Зораб,Оставшися один перед оградой,Задумчиво глазамиЗа нею следовал; когда ж онаИз глаз его пропала,Коня оборотил и в станПоехал медленно, с нахмуренным лицом,Надвинув бровиНа гневно-огненные очи.