— Ур-р-ра! — закричали гренадеры. — Да здравству¬ ет капитан Полуорт, которого мятежники лишили ноги! — Спасибо вам, спасибо, мои уважаемые друзья! Аты, плут, отвечай без уверток! Ведь ты не посмеешь отрицать, что знаком с майором Линкольном? Немного погодя послышался тихий голос: — Джэб знает всех жителей Бостона, а майор Лин¬ кольн родился в Бостоне. — Но майора Линкольна ты знаешь лучше других? Немного терпения, друзья! Этот вопрос имеет прямое от¬ ношение к фактам, которые вы хотите узнать. Солдаты, которым было совершенно непонятно, како¬ го рода факты они могут узнать с помощью этого.вопроса, в недоумении переглядывались, однако продолжали хра¬ нить молчание. — Ты знаешь его лучше всех офицеров нашей армии? — Он обещал защищать Джэба от солдат, и Джэб со¬ гласился выполнять его поручения. — Разумный человек редко заключает такой договор с дурачком. Это значит, что вы были очень близки. А если так, то я спрашиваю тебя: что случилось с твоим прияте¬ лем? Джэб ничего не ответил. — Тебе, наверно, известно, по каким резонам он поки¬ нул своих друзей, — продолжал Полуорт, — и я требую, чтобы ты сейчас же их объяснил. — Резонам? — тупо повторил дурачок. — Джэб не знает, что это значит. — Ну, если ты упрямишься и не хочешь отвечать, я уйду отсюда и разрешу этим бравым гренадерам делать с тобой все, что они захотят. Угроза подействовала: Джэб поднял голову и снова принял прежнюю настороженную позу. По толпе прошло легкое движение, и опять послышались зловещие слова: — Кровь за кровь! Беззащитный юноша, которого нам приходится назы¬ вать дурачком за неимением более подходящего выраже¬ ния, тем более, что его слабоумие снимало с него ответст¬ венность за его поступки, уставился иа окружающих ис¬ пуганным взглядом, но взгляд этот с каждой секундой становился, все более и более осмысленным, словно сжи¬ гавший Джэба внутренний огонь очищал его дух в той же мере, в какой изнурял его тело. 11 Фенимор Купер. Том IV 305
— Законы Массачусетса не позволяют бить и мучить своих ближних, — сказал Джэб таким проникновенным и торжественным тоном, что он растрогал: бы не столь очер¬ ствелые сердца. — И священная книга этого не позволяет! Если бы вы не растащили Северную молельню на дрова и не сделали из Южной конюшню, вы могли бы туда пойти и услышать такие проповеди, что волосы зашевелились бы на ваших грешных головах! Со всех сторон раздались крики: «Долго ли мы будем слушать его глупости?.. Дурак глумится над нами!.. Да разве этот деревянный балаган мог служить храмом для истинных христиан?» И отовсюду снова послышались угрожающие слова: «Кровь за кровь!» — Назад, назад! — восклицал Полуорт, размахивая палкой, чтобы придать больше веса своим приказаниям. — Подождите, пока он во всем не сознается, тогда будете его судить. Последний раз обращаюсь к тебе: скажи всю правду! Может быть, твоя жизнь зависит сейчас от твоего ответа. Нам известно, что ты поднял оружие против коро¬ ля. Да, я сам видел тебя на поле сражения, когда наши войска... гм... гм... совершали контрмарш от Лексингтона; известно также, что ты снова присоединился к мятежни¬ кам, когда наша армия штурмовала высоты Чарлстона... — Но тут, с испугом заметив, как потемнели и нахмурились лица солдат при перечислении проступков Джэба, капитан спохватился и с похвальной находчивостью добавил: — ...в тот прославленный день, когда войска его величества разогнали колониальную чернь, как собаки прогоняют овец с пастбища. Ловкий ход Полуорта был вознагражден взрывом не¬ истового хохота. Ободренный этим доказательством своей власти над слушателями, достойный капитан продолжал говорить со все возрастающей уверенностью в силе своего красноречия: — В тот прославленный день, — продолжал он, все больше и больше воодушевляясь, — много доблестных офицеров и сотни бесстрашных солдат нашли свой роко¬ вой конец. Одни честно пали в открытом бою, став жерт¬ вой случайностей войны, другие... гм... гм... получили уве¬ чья и до могилы не расстанутся со знаками своей славы. — Тут его голос упал и немного охрип, но, преодолев минут¬ ную слабость, он закончил как мог выразительнее, чтобы 30(3