Читаем Том 4 полностью

шем фонаре. Однако, Гриффит, я должен рассказать вам совсем о другом... — О том, как вы спалиг когда очутились в открытом море, и о том, как ваша команда пыталась даже превзой¬ ти своего командира в умении спать, и, наконец, о том, как это ей удалось в такой мере, что наш старик только го¬ ловой качал, — перебил его Гриффит. — Ей-богу, Дик, вы скоро совсем забудете мореходство на вашей скорлупе, где матросы укладываются спать вместе с курами! — Что вы, Нед, дела наши далеко не так плохи! -- смеясь, возразил Барнстейбл. — У меня дисциплина не слабее, чем на флагмане. Конечно, сорок человек не та¬ кой внушительный экипаж, как триста шш четыреста, но, если придется поставить или убрать паруса, я, пожалуй, выполню этот маневр быстрее вас. — Еще бы, ведь носовой платок легче развернуть и сложить, чем скатерть! Но я считаю, что плох тот моряк, который оставляет корабль без присмотра и не следит да¬ же, куда он идет: к северу или югу, к востоку или западу. — И кого же вы обвиняете в таком недостойном по¬ ведении? — У нас, знаете ли, говорят, что при сильном ветре вы ставите к румпелю вашего Длинного Тома, приказы¬ ваете ему держать курс прямо; а остальных отправляете спать, и команда остается на койках, пока вас не разбу¬ дит храп рулевого. — Бесстыдная ложь! — закричал Барнстейбл с него¬ дованием, которое он тщетно пытался скрыть. — Кто по¬ зволяет себе распускать такие сплетни, мистер Гриффит? — Я слышал это от командира морской пехоты, — ответил лейтенант, теряя охоту дразнить приятеля и на¬ пуская на себя рассеянный вид человека, которому все безразлично. — Но я сам мало этому верю. Не сомнева¬ юсь, что прошлой ночью вы все не смыкали глаз, а вот что вы делали утром, этого я не знаю. — Утром? Да, сегодня я малость зазевался! Но я был занят, Гриффит, изучением нового свода сигналов, кото¬ рый для меня в тысячу раз интереснее, чем все ваши фла¬ ги, развешанные на мачтах сверху донизу! — Что? Неужели вы узнали тайные сигналы англи¬ чан? — Нет-нет, — ответил Барнстейбл, хватая за руку своего приятеля. = Вчера вечером на тех утесах я встре¬ 451

тил девушку, которая еще раз доказала, что я не ошибся ней и не напрасно полюбил ее, такую сообразительную и смелую. — О ком вы гово¬ рите? — О Кэтрин... Услышав это имя, Гриффит невольно вско¬ чил со стула. Лицо его сначала покрылось мертвенной бледностью, а затем вспыхнуло, словно к нему стреми¬ тельно прихлынула кровь из глубин серд¬ ца. Стараясь побороть волнение, которое он, по-видимому, стыдился обнаружить даже перед ,самым близким другом, молодой человек сел и, несколько овладев собой, с трепетом спросил: — Она была одна? — Да, но она передала мне это письмо и вот эту чу¬ десную книгу, которая стоит целой библиотеки. Гриффит кинул рассеянный взгляд на книгу, так вы¬ соко ценимую его приятелем, но нетерпеливо схватил рас¬ печатанное письмо, которое было положено перед ним на стол. Читатель уже догадался, что письмо это, написанное женской рукой, было то самое, которое Барнстейбл полу¬ чил от своей нареченной во время их встречи на прибреж¬ ных скалах. Вот его содержание: «Веря, что провидение доставит мне случай свидеться с вами или переслать вам это письмо, я приготовила краткий рассказ о том, в каком положении находимся мы с Сесилией Говард. Я сделала это, однако, не для того, чтобы толкнуть вас и Гриффита на какой-нибудь опро¬ метчивый, безрассудный поступок. Я хочу лишь, чтобы вы могли вместе подумать и решить, что можно сделать для нашего освобождения. Вы, вероятно, уже достаточно знакомы с характером полковника Говарда: он никогда не согласится отдать ру¬ 452

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже