Читаем Том 4 полностью

молвила мисс Говард, — и ваше желание тотчас будет ис¬ полнено. — Скажите, чем мы можем угодить вам, сэр, — под¬ хватила Кэтрин, — и, если это в какой-либо степени раз¬ гонит скуку в этом старом доме, я обещаю вам полное содействие в вашем намерении. — Вы говорите правильно, — воскликнул полков¬ ник, — как и подобает умным и скромным девушкам! В таком случае, давайте начнем с того, что пошлем за Диллоном и капитаном и попросим их выпить с нами чашку кофе. Мне кажется, что час уже настал. Сесилия в замешательстве опустила глаза и ничего не ответила. Но мисс Плауден тотчас возразила: — Нет, сэр, пусть они подадут пример. Так как вы предложили, чтобы первый шаг был сделан с нашей сто¬ роны, не лучше ли нам всем собраться на вашей половине и быть хозяйками за вашим столом? Я знаю, сэр, что вы отделали одну из комнат для подобных церемоний. Может быть, женский вкус тоже окажется полезен. — Мисс Плауден, — с неудовольствием отозвался пол¬ ковник, — мне кажется, некоторое время назад я сообщил вам, что до тех пор, пока неприятельские суда не удалятся от наших берегов, я предпочитаю, чтобы вы и мисс Го¬ вард не покидали этого крыла здания. — Тогда не говорите, что мы не покидаем его по доб¬ рой воле, — возразила Кэтрин. — Давайте говорить прямо: вы заперли нас здесь. — Разве я тюремщик, сударыня, что вы так опреде¬ ляете мое поведений? Слушая вас, мисс Элис может бог знает что подумать. Я... — Теперь можно отказаться от всех тех мер, которые были приняты из страха перед фрегатом и шхуной, про¬ никшими вчера в Чертовы Клещи, — задумчиво и груст¬ но прервала его мисс Данскомб. — Мало кому известны полные опасностей пути, по которым можно вывести отту¬ да невредимым в открытое море даже самое малое судно при дневном свете и попутном ветре. Но в темную ночь и при такой непогоде один только бог может спасти моряков. — Да, на самом деле приходится верить, что они по¬ гибли, ответил старик, но в голосе его не слышалось ни¬ какого злорадства. — Они не погибли! с неожиданной силой восклик¬ нула Кэтрин. Она поднялась с места и} пройдя по комна¬ 498

те, остановилась подло двоюродной сестры. Голова ее бы¬ ла высоко поднята, и казалось, что они одного роста, хотя в действительности Кэтрин была значительно ниже Сеси¬ лии. — Эти люди искусны и отважны, они сделают все, на что способны храбрые моряки, и преодолеют препятствия. А кроме того, кому провидение скорее ниспошлет благо¬ дать свою, как не отважным сынам угнетенной страны, которые борются с деспотизмом и бесчисленными неспра¬ ведливостями? При этих словах с лица полковника исчезло миролю¬ бивое выражение. Его черные глаза сверкнули необычай¬ но ярко для его лет, и только из вежливости он не пере¬ бил речь своей воспитанницы. — Какой грех, сударыня, — наконец не выдержал он, — какое подлое преступление более достойно справед¬ ливого гнева небес, чем этот предательский акт мятежа? Мятеж затопил кровью Англию в царствование Карла Пер¬ вого1; мятеж породил гораздо больше битв, нежели все остальные человеческие пороки, вместе взятые. — Я не знаю, вправе ли вы считать мятеж таким чу¬ довищным преступлением, полковник Говард, — сказала мисс Данскомб, желая предупредить резкий ответ Кэтрин. Она помолчала, а затем, глубоко вздохнув, снова загово¬ рила, и голос ее с каждым словом звучал все мягче. — Конечно, это большое преступление, такое, перед которым, можно сказать, бледнеют все иные человеческие прегреше¬ ния. Сколь многие порывают теснейшие в своей жизни связи, бросаясь в этот греховный водоворот! Люди стано¬ вятся равнодушными к виду тяжких бедствий, нечувстви¬ тельными к несчастьям, ими причиняемым. Это особенно ужасно, когда они вымещают свои обиды на близких и друзьях, забывая о том, кто страдает от их поступков. Кро¬ ме того, полковник Говард, внезапно оказаться у власти — опасное искушение для людей, мало знакомых с жизнью большого мира, и если это не ведет к совершению тяжких преступлений, то, во всяком случае, готовит путь к ним, ожесточая человеческие сердца. — Я вас терпеливо слушаю, мисс Элис, — заметила Кэтрин, с притворным равнодушием покачивая маленькой 1 Карл I — английский король в 1625—1649 годах. Во вре&я английской буржуазной революции, после продолжавшейся с 1642 по 1648 год гражданской войны, был свергнут с престола и казнен 30 января 1649 года. 17* 499

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже