которым хотелось точнее договориться о подробностях предполагаемого бегства, запротестовали, но солдат, опа¬ саясь наказания, остался непоколебим, и страх, что ее здесь обнаружат, заставил Элис уйти. Она встала и медленными, шагами направилась было к двери, когда лоцман, дотронувшись до ее руки, выразительно прошеп¬ тал: — Элис, мы еще увидимся, прежде чем я навсегда по¬ кину этот остров. — Мы увидимся утром, Джон, — тоже шепотом отве¬ тила она, — в комнате мисс Говард. Он отпустил ее руку, и Элис выскользнула из комна¬ ты, а нетерпеливый часовой сейчас же затворил дверь и молча повернул ключ в замке. Лоцман остановился, прислушиваясь к их шагам, а ко¬ гда все стихло, снова начал ходить взад и вперед по ком¬ нате, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на несущиеся по небу облака и стонущие дубы, огромные ветви которых дрожали и качались под порывами ветра. Через несколько минут буря страстей в его душе сме¬ нилась обычным для него спокойствием неустрашимого человека. Он снова сел там, где застала его Элис, и начал раз¬ мышлять над событиями разных времен, а затем, по обык¬ новению, перешел к обдумыэанию новых смелых и широ¬ ких планов, всегда легко зарождавшихся в его неутомимо деятельном уме. Глава XV Ну, резону у меня, может, и нет, но других оснований предостаточно. ш експир, «Двенадцатая ночь» На лице капитана Борроуклифа, когда часовой ввел его в комнату третьего арестанта, было выражение того ио- лусознанйя, когда особенно пытливый взгляд чередуется со взглядом пустым — в такую минуту человеческое лицо очень похоже на апрельский день, то ясный и приветли¬ 540
вый, то облачный и мрачный. Важный и торжественный вид, с каким капитан приступил к делу, свидетельствовал о том, что этот неожиданный визит имел совершенно опре¬ деленную цель. Величественным жестом Борроуклиф при¬ казал часовому удалиться и, пока солдат затворял дверь, оставался на месте, покачиваясь из стороны в сторону и с напряжением нетрезвого человека прислушиваясь к скри¬ пу двери. При этом он устремлял на то место, откуда до¬ носился звук, тот глубокомысленный взгляд, который у многих людей скрывает, отсутствие мыслей. Убедившись, что его уже никто ие потревожит, он быстро, по-военному повернулся кругом, дабы встретиться лицом к лицу с тем, кого искал. Гриффита, как мы знаем, нашли погруженным в сон — правда, неспокойный и настороженный. Лоцман спокойно ждал посещения, которое он, по-видимому, счи¬ тал несомненным. Но их товарищ — не кто иной, как командир отряда морской пехоты капитан Мануэль — пребывал в совершенно ином состоянии. Хотя ночь была холодная и бурная, он, сбросив с себя камзол и большую часть маскировки, с унылым видом сидел на одеяле, одной рукой вытирая катившиеся по лбу крупные капли пота, а другой то и дело судорожным, машинальным движением хватаясь за горло. Мануэль бессмысленно уставился на вошедшего и хотя почти не изменил своих занятий, но стал более усердно прикладывать ко лбу носовой платок да чаще хвататься за шею, как бы желая убедиться на опыте, какое давление она может выдержать без чрезмер¬ ного неудобства. — Приветствую вас, друг! — сказал Борроуклиф, не¬ твердым шагом приближаясь к арестованному и без це¬ ремонии усаживаясь подле него. — Приветствую вас, друг! Неужели королевство находится в такой опасности, что джентльмены бродят по'острову в мундире полка incogni- Ииэ, incognitii, Чогит...1 Черт побери, я совсем позабыл ла¬ тынь! Скажите, мой друг, вы не из числа этих 1огит? Мануэль дышал тяжело, чего и следовало ожидать, после того как он с такой силой хватался за горло. Но, отбросив свои предчувствия, он ответил с большей горяч¬ ностью, чем того требовали благоразумие или сложившие¬ ся обстоятельства: 1 1псоlbпНиз (лат.) — неизвестный. Борроуклиф склоняет это слово, и получается игра слов. 541