Читаем Том 4. Художественные произведения 1842-1846 полностью

28После: несовершеннолетие наше, – в изд. 1847: отчасти гордость причина, да

Стр. 170

11Вместо: губернатор – в изд. 1847: владелец сада

Стр. 174

38Вместо: насмешливую – в изд. 1847: презрительно-насмешливую

Стр. 176

5Слова: и любим – в изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 177

6Вместо: Пошлите-ка – в изд. 1847: Пошлите

Стр. 182

37Вместо: было хорошо – в изд. 1847: хорошо

Стр. 183

23Вместо: Он – в изд. 1847: Он весь

Стр. 186

13Вместо: сонном лице – в изд. 1847: тонком лице

Стр. 188

11После: душно, – в изд. 1847: так душно

Стр. 192

14Вместо: лет пятнадцать – в изд. 1847: лет пятьдесят

Стр. 193

15

Вместо: не думала о Цицероне. – в изд.1847: забыла Цицерона.

24После: через край? – в изд. 1847: Да что же я с Верресом Сицилию разграбил, что ли?

Стр. 194

24После: из роскоши. – в изд.1847: Зато праздник действительно был отличнейший.

Стр: 195

5–6Вместо: сами не пьете, другим мешаете. – в изд. 1847: сами не пьете и другим мешаете.

Стр. 196

4Вместо: рок – в изд. 1847: рог

13Слова: sehr gut – в изд. 1847 отсутствуют.

Стр. 198

33Вместо: сизые пятна. – в изд. 1847: красные пятна.

Стр. 199

17Вместо: небольшую залу – в изд. 1847: большую залу

Стр. 205

11Вместо: провожал – в изд.1847: он провожал

Стр. 207

26–27Вместо: за коим диаволом? – в изд. 1847: что вам надобно?

Стр. 209

2Вместо: молился богу – в изд. 1847: тосковал


СОРОКА-ВОРОВКА

ВАРИАНТЫ АВТОГРАФА (А)

Стр. 213

Посвящение и эпиграф в А отсутствуют.

19–20Вместо: приносит – было: покорно приносит

20Вместо: дома – было: в светелке

22После: она покорная жена – было: и только жена и мать

23Вместо: положение женщины – было: отношение женщины

25Вместо: вовсе – было начато: не токмо

26Вместо: я полагаю, не хуже – было: может, лучше

27Вместо: появлению – было: тому, чтоб у них явились

30 патриархами – исправлено из: патриархальными

Стр. 214

1–2Вместо: в городах, которые оставили сельский быт, один народный у нас – было: или у горожан, которые вовсе не в духе славян вышли из народной, сельской формы образа жизни к искусственному быту

2Перед: по большим дорогам – в А: или

11−12Вместо: развивающейся жизни. – в А: жизни развивающейся.

13Вместо: примерным человеком – в А: примерный человек

15Перед: Все можно представить – было начато: Вы знаете, что

15

Вместо: иногда – было начато: может

16После: рассмешит, но – было начато: не

19Вместо: ему вовсе не мешает – было: не мешает вовсе

22Вместо: нашего семейного, отеческого распорядка – в А: семейный, отеческий распорядок

23Вместо: селе – было: поместье

23После: отец. – было: По-моему, например, бедность несравненно нужнее довольства для того, чтоб хранить кроткую, трудолюбивую жизнь.

26Вместо: там – в обоих случаях было: где

27После: поэт, – было: состоит

29После: новой. – было: У нас в нравах и во всем семейный распорядок, в избе отец глава, в деревне – помещик, поймете ли вы помещика главою семьи, – а я понимаю.

32Вместо: Если для полноты ответа вы – было: Если вы для полноты разрешения

33Слово: вопросы – в А отсутствует.

34После: то – в А: нам

34–35Вместо: жизни, да и то еще успех сомнителен. – было: времени – я на это согласиться не могу.

Стр. 215

3Вместо: семейство – было начато:

патриархальная

3После: семейство – в А: сохранилось

6–7После: и по шоссе и – было: по будущей железной дороге

8После: во всем – было: человеческом

8–9Вмecmo: во Франции; встречаются исключения, но всегда – было: в Париже, если мы встречаем исключения, то они почти всегда

14Вместо: Конечно, такая женщина была бы урод; и по счастию – было: Я не знаю, о чем вы говорите

15Вместо: не у нас – было: конечно, не в тишине семейной жизни

18После: что у нас – было: как и вообще у славян

20Вместо: она имеет голос – было: теперь разве она не имеет голос

22После: Конечно – было начато: есть

31Вместо: Жоржа Санда. – в А: Ж. Санд.

31–32Вместо: вовсе не должен – в А: не должен вовсе

Стр. 216

2Вместо: если б – в А: ежели бы

4 После: Как будто – было: это

7После: круг! – было: Помните

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза