Читаем Том 4. Художественные произведения 1842-1846 полностью

9-10Вместо: «Дома сидит, шерсть прядет». – в A: domi mansit, levam fenit.

14Вместо: твердая нравственность – в А: нравственность

17После: Каждый – было: из нас

18Вместо: образованных сословиях – в А: образованном сословии

19После: вот и ловите – было: сложную

19Слова: после этого – в А отсутствуют.

22После: ученьями, – в А: выправкой

27После: старика, – было: проведшего жизнь развратно и

31Вместо: и тут – было: в этом-то и

Стр. 217

4Вместо: видя – в А: понимая

4–5Вместо: Вот, видя ~ актрис. – было: Мы толковали много, а все вопрос не совсем решен.

9

После: любит молчать. – было: А когда мы захотим видеть актрис и певиц, нам стоит брякнуть золотом, и гордая Европа пришлет нам своих дочерей.

– Я думаю, – отвечал оскорбленный европеец, – что они сами приедут. Вы дурно выразились. Тип славянской скромности

10Вместо: европеец – было: остриженный под гребенку

12После: Я думаю, – в А: что

13После: заставляют – было: играть

15Вместо: способностей. – в А: способности.

20Слово: нечаянно – в А отсутствует.

24Вместо: не существовала – в А: не освободилась

26Вместо: пастушеской – в А: патриархальной

28После: скрытность, – было: дикая страсть

29–30Вместо: Необразованная семья – в А: Патриархальная семья

34–35Вместо: прожитому, выстраданному опыту других. – было: тем, которые века [идут без свивальников] шли с горем и с радостью всему происходящему в душе людей, давно начавших снимать патриархальные свивальники.

Стр. 218

5Вместо: во всяком уездном городе… – в А:

у камердинера, у дворецкого.

24Вместо: известный художник – было: знаменитый художник

25Вместо: вопрос – было: спор

26Вместо: единогласно – было: все

28Вместо: В чем же дело? – было: Давайте курульные кресла.

38После: я видел – было: раз русскую женщину на сцене

Стр. 219

2–7Вместо: – Вот задача-то ~ возразил славянин. – было:

– Разумеется, в Москве, – заметил славянин.

– Отчего же, – возразил европеец, – театр вовсе не национальное учреждение и именно принадлежит петербургской эпохе.

6Слово: решительно – в А отсутствует.

8Вместо: Успокойтесь. – было: Пожалуйста, не спорьте.

8Вместо: ни там, ни тут – в А: ни там и ни тут

16Вместо: городке? – в А: городе?

20Вместо: – Пожалуй, – да только эти воспоминанья не отрадны для меня, – в А: Воспоминанья эти и отрадны для меня, и

22После: Дайте – было начато: хоро<шую>

23Слово: cubrey – в А отсутствует.

28После: он – в А: всегда

36Слова: напевал европеец – в А отсутствуют.

Стр. 220

2Вместо: здесь – в А: вам

3Перед: рассказ – было: превосходный

4Вместо: во всей живости передать – было: записать чужую

5Вместо: перегрузить статейку. – было: обременить статейку такими тяжестями, которые стянули бы ее преждевременно на дно.

7Вместо: свое – в А: мое

12Вместо: дальнем городе – в А: губернском городе

13Вместо: может быть – в А: может

13Вместо: сильно манили – было:

отчасти манили меня

15Вместо: предполагал – было: дум<ал>

21После: обуздываться, – было: своеволие; далее в А: распущенность

23Вместо: художник – было: артист

24Слова: в кабаке – в А отсутствуют.

25Слова: разница только в цифрах – в А отсутствуют.

29Вместо: кто – в А: кто-нибудь

34–35Вместо: Вы, верно, не забыли – в А: Помните вы

36Вместо: плохого шампанского – было: изрядного вина

Стр. 221

1После: мешаем рассказу. – было: Мы слушаем.

11Вместо: пышности – в А: пышной постановки

19Вместо: пошел в театр. – в А: пошел опять в театр.

Стр. 221, строка 21 – стр. 222, строка 6

В А, кроме основной редакции, сохранился следующий черновой вариант, зачеркнутый автором:

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза