Сегодня в 5 часов я обедаю у министра Уварова, которому не хотелось отпустить меня, не исполнив одного своего давнишнего обещания. — Касательно моей поездки могу сообщить тебе следующие новости. Намедни меня вызвали в министерство и от имени канцлера предложили мне взять на себя курьерскую посылку помимо Берлина еще и в Цюрих
. Сначала я было отказался — по врожденной лени, ибо предложение было вполне приемлемое, поскольку командировка в Цюрих снимает расходы на поездку в Баден. А потому, вернувшись, одумался. Но пришлось бы похлопотать… Это мне было не по душе, и я махнул рукой. К счастью, вчера на гулянии я встретил канцлера. Я с ним переговорил — согласился, и вот собираюсь в путь — в Цюрих. Я все же проеду через Веймар и туда-то, милая моя кисанька, я и прошу писать мне…Храни тебя Господь как самое ценное, что есть на свете. Целую детей… Но писать мне противно и скучно… Ибо пишу я уж слишком плохо.
Ф. Т.
Тютчевой Эрн. Ф., 21 июня/3 июля 1847*
136. Эрн. Ф. ТЮТЧЕВОЙ 21 июня/3 июля 1847 г. Петербург
St-P'etersbourg. Ce 21 juin/3 juillet
Ma chatte ch'erie, voil`a donc le grand jour arriv'e, et je sens que c’est encore une s'eparation dans la s'eparation. Un trou dans un vide. Hier je suis rentr'e en ville et suis all'e prendre cong'e du Chancelier. Il m’a touch'e par sa bonhomie. Il m’a tr`es na"ivement conjur'e de n’aller voir sa femme `a Bade qu’apr`es avoir remis mon exp'edition `a Z"urich, car elle est un peu press'ee, a-t-il ajout'e. Au reste on m’a tra^it'e plus g'en'ereusement que je ne m’y attendais. On m’a donn'e la somme de 250 ducats, ce qui est beaucoup, attendu que sur cette route il y a chemin de fer presque continu de Stettin `a Z"urich. J’en porterai avec moi, toutes les d'epenses pay'ees, au-del`a de 1000 r arg. Que je m’en veux et que je me d'etracte d’avoir permis que tu le d'epouillasses ainsi `a mon profit, ton d'evouement me consterne et m’'epouvante. Je viens d’'ecrire `a Nicolas pour lui recommander de la mani`ere la plus pressante de t’aller voir co^ute que co^ute `a Hapsal. Mais ce Hapsal! C’est donc une insigne sottise que nous avons fait l`a. La description que tu m’en fais dans ta lettre m’a fait venir la chair de poule. Et c’est dans un pareil chenil que tu vas te confiner pour deux mois, tandis qu’avec l’argent que ce stupide s'ejour te co^utera, tu aurais fort bien pu, comme nous nous en sommes assur'es, avoir une tr`es jolie maison de campagne soit aux ^iles, soit `a Pavlovsk. Mais il faut que les bons soient bien efficaces pour me combler d’une pareille sottise. Et tandis que toi, tu vas te morfondre ainsi, moi b^etement je me donne les apparences d’aller courir l’Europe pour mon plaisir. Et personne ne se doute de ce que c’est pour moi que la s'eparation.