Читаем Том 5. Роб Рой полностью

    Виги и тори — политические партии, возникшие в Англии во второй половине XVII в. Виги — верхушка буржуазии, тесно связанная с некоторыми аристократическими кругами, стремилась усилить власть парламента за счет дальнейшего ограничения королевской власти. Тори, поддерживавшие монархию, были партией консервативного дворянства, сохранившего большие земельные владения. Однако тори не были едины в вопросе о династии: якобиты, сторонники свергнутой династии Стюартов, были наиболее реакционной группировкой тори.

    ...ганноверской династии... — С королем Георгом I (1714— 1727) на английском престоле утвердилась династия князей Ганновера — немецкого герцогства, временно соединенного с Англией,— так называемая ганноверская династия. Ее поддерживали виги, от которых король зависел материально. Тори в течение некоторого времени были враждебны новой династии.

    Стр. 111. Высокая церковь — особое течение в так называемой англиканской церкви (тогда официальной), более терпимое к католической церкви и ее обрядности, чем так называемая Низкая церковь, в состав которой входили и некоторые секты, не согласные с Высокой церковью.

    Иаков. — Имеется в виду сын свергнутого короля Иакова II, Иаков Стюарт, первый претендент, еще в 1708 г. пытавшийся вернуть себе престол, опираясь на дворянский заговор и помощь Франции.

    Стр. 114. Чевиотские горы — хребет, отделяющий Англию от Шотландии. Часто упоминается в англо-шотландских балладах.

    Стр. 115. Рейнард — английское прозвище лисицы.

    Немврод (Нимрод) — по библейской легенде, основатель Вавилонского царства, прославленный охотник.

    Стр. 121. Орсон (от франц. «ourson», то есть медвежонок) — герой рыцарской повести позднего средневековья. Воспитанный медведицей, Орсон — воплощение неуклюжести, дикости.

    Король Уилли — Вильгельм Оранский, штатгальтер Нидерландов, высадившийся в 1688 г. в Англии для участия в операциях против Иакова II Стюарта. После свержения Стюарта стал королем Англии под именем Вильгельма III.

    Стр. 122. «Чеви Чейс» («Охота в Чеви») — знаменитая старинная баллада, описывающая охотничье соревнование шотландских и английских пограничных лордов, закончившееся битвой между ними.

    Стр. 123. «Каменный пир». — Так первоначально называлась комедия Мольера «Дон-Жуан».

    Стр. 124. Пенроуз Томас (1742—1779) — английский поэт.

    Стр. 125. Стонхендж

— остатки каменного здания кельтской эпохи в Англии, близ Салисбери.

    Гиас и Клоант — спутники Энея, отличавшиеся огромной силой (поэма Вергилия «Энеида»).

    Стр. 126. Енак — по библейской легенде, родоначальник сказочного племени исполинов.

    Стр. 129. Тупей — старинная мужская прическа: взбитый хохол на голове.

    Стр. 130. «Зритель» — сатирический журнал, издавался в Лондоне в 1711—1714 гг. известными английскими публицистами-просветителями Р. Стилем и Д. Аддисоном.

    Стр. 138. ...в романе Мармонтеля. — Речь идет об историческом романе «Велизарий» французского писателя Жана-Франсуа Мармонтеля (1723—1799).

    Галь — прозвище принца Генриха, будущего короля Генриха V, встречающееся в исторической хронике Шекспира «Король Генрих IV».

    Стр. 149. Батлер Сэмюел (1612—1680) — английский поэт-сатирик. Ему принадлежит поэма «Гудибрас», в которой едко высмеивается зазнавшийся и наглый пуританский вельможа.

    Стр. 152. Филистимляне — древний воинственный народ, живший в Палестине, с которым евреи вели непрерывные войны. Здесь — в смысле протестанты.

    Стр. 154. Горгоны — в греческой мифологии женщины-чудовища со змеями вместо волос на голове. Согласно легенде, взгляду одной из них, Медузы, была присуща волшебная сила превращать в камень все живое.

    Стр. 159. Статуты Эдуарда — обширный свод законов короля Эдуарда III (1327—1377).

    Стр. 164. «Дом, который построил Джек» — английская народная детская песня.

    Стр. 169. Джон Фенвик был казнен в 1697 г. за участие в заговоре против короля Вильгельма III.

    Стр. 170. Куря табак, об этом помышляй!

— из английского стихотворения анонимного автора XVI в, — «Индийский лист».

    Стр. 172. Деревянные башмаки. —Так звали в насмешку ирландцев-католиков.

    Грелка — намек на слухи, согласно которым претендент — принц Иаков — не был сыном Иакова II, так как королева была неспособна к деторождению и обманула мужа, выдав за своего ребенка приемыша, тайком принесенного в ее спальню в грелке.

    Стр. 176. Илот — в древней Спарте земледелец, находившийся на положении раба.

    Стр. 183. Спинет — старинный музыкальный клавишный инструмент.

    ...вывернули ее наизнанку. — В хронике Шекспира «Король Генрих IV» (ч. I) рыцарь Ричард Вернон изображен как человек нерешительный и неверный.

    Стр. 184. Порочность (Iniquity) — персонаж средневековых нравоучительных пьес, затем перешедший на сцену английского театра эпохи Возрождения на амплуа клоуна, играющего двусмысленными репликами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт, Вальтер. Собрание сочинений в 20 томах

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза