Читаем Том 6. Письма 1860-1873 полностью

Et en vue d’un pareil 'etat de choses, on sent `a la lettre la respiration vous manquer, on sent son intelligence comme asphyxi'ee. Quelle est donc la raison d’^etre d’une pareille absurdit'e? — Comment s’expliquer que ces ridicules m'ediocrit'es, ces pi`etres 'ecoliers en retard de toute leur classe, ces hommes si fort au-dessous m^eme de notre propre niveau, pourtant si bas, — comment se fait-il qu’un pareil rebut soit et se maintienne `a la t^ete du pays? et que la force des choses n’ait pas chez nous assez de puissance pour les balayer? — c’est l`a un redoutable probl`eme et dont la solution sinc`ere et parfaitement rationnelle est, je le crains, au-del`a de nos raisonnements les plus spacieux. — Un fait est certain, et qui jusqu’`a ce jour n’a pas 'et'e suffisamment analys'e… C’est la vie organique d’un 'el'ement parasite dans la Sainte Russie… ce quelque chose qui dans l’organisme g'en'eral, mais aux d'epens de lui, vit de sa vie propre, logique, cons'equente et pour ainsi dire normale dans son action fatalement destructive… Il n’y a pas l`a que du malentendu, de l’ignorance, de l’ineptie, une erreur d’esprit ou de jugement. La racine en est plus profonde et on ne sait pas encore bien jusqu’o`u elle va…

Mais en voil`a assez. Mon cerveau est fatigu'e, et je sens comme une naus'ee d’esprit en m’arr^etant sur ces choses-l`a…

Pour en revenir `a des impressions plus douces, j’approuve presque votre r'esolution de rester. Car le repos de l’^ame et de l’esprit est aussi un 'el'ement tr`es essentiel de l’hygi`ene physique, et cet 'el'ement-l`a te manquerait absolument partout ailleurs qu’`a Moscou et ses environs.

Mille tendresses `a ton mari, tout irr'eformable qu’il est. C’est `a lui que s’applique ce vers si connu:

Ты б лучше быть могла,
Но лучше так, как есть*.

Que Dieu vs garde.

Перевод: Петербург

20 апреля 1868

Моя милая дочь, приходило ли тебе в голову, что завтрашний день рождения*

тоже приходится на воскресенье, как трижды тринадцать лет тому назад. Что за сон — действительность! и как это может человек верить в неизменность собственного я? Что осталось у меня от впечатлений того первого воскресенья твоей жизни, кроме воспоминания о прекрасном весеннем солнце и теплом, мягком ветре, который веял в тот день в первый раз… Ну что ж, ты не слишком опровергла давнее поверье, касающееся
Sonntagskind,[58] не все в твоей жизни было окрашено в розовый цвет, но, по крайней мере, ты избежала банальности, а это что-нибудь да значит.

К нам приезжал сюда Катков, который, хоть и был здесь нарасхват, вынес отсюда — как он мне сказал — лишь самые невеселые впечатления и твердую решимость обострить свою полемику… Тимашев*

старался изо всех сил быть с ним любезным и в беседе, которую они вели два часа, признался по поводу последнего предостережения «Москве», что решился на это весьма неохотно и что его принудили. То же говорил мне всякий раз и покойный Валуев
*, и это более справедливо, чем полагают, ибо в той среде, где живут эти люди, и при тех подводных течениях, от коих они зависят, сопротивление почти невозможно… Они подобны людям, идущим по гололедице при жестоком ветре. — Затем, говоря о Потапове и о том направлении, которого он, по-видимому, намерен придерживаться в своей деятельности*, Тимашев уверял Каткова самым решительным образом, что он этого не потерпит и что в крайнем случае одному из них придется выйти из игры… И правда, то, что приводится здесь из речей Потапова, подкрепляющих его первые шаги и действия, представляется просто невероятным. Недавно эти господа — он, Потапов, и Шувалов-жандарм — пригласили на совещание некоего Моллера
*, коего ты знаешь по Москве, и там им пришлось изложить свои политические убеждения, несомненно, превосходные… Это то, что говорится в «Вести», но на сей раз открытым текстом, как в расшифровке тайнописи… Суть доктрины сводится к тому, что так называемая русская народность — не более чем выдумка журналистов, имеющая смысл лишь в отношении пяти-шести миллионов населения центральных губерний, а что все остальные части империи, включая Малороссию и даже область Войска Донского, безусловно находятся в центробежном движении и могут быть удержаны и сдержаны только грубой силой, физическим подавлением… Одним словом, целиком и полностью доктрина польской эмиграции, к тому же неосознаваемая…Однако это не помешало Шувалову изложить свою точку зрения на принцип русского самодержавия, которое он считает совершенно несовместимым не только с каким бы то ни было прогрессом, но даже с какой-либо последовательностью в действиях… И подобные негодяи управляют Россией…

Да, Россия, конечно, стала бы тем, чем она им видится, если бы еще долго терпела позорное засилье этих негодяев…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перекресток Судеб
Перекресток Судеб

Жизнь человека в сорок первом тысячелетии - это война, которой не видно ни конца, ни края. Сражаться приходится всегда и со всеми - с чуждыми расами, силами Хаоса, межзвездными хищниками. Не редки и схватки с представителями своего вида - мутантами, еретиками, предателями. Экипаж крейсера «Махариус» побывал не в одной переделке, сражался против всевозможных врагов, коими кишмя кишит Галактика, но вряд ли капитан Леотен Семпер мог представить себе ситуацию, когда придется объединить силы с недавними противниками - эльдарами - в борьбе, которую не обойдут вниманием и боги.Но даже богам неведомо, что таят в себе хитросплетения Перекрестка Судеб.

Владимир Щенников , Гала Рихтер , Гордон Ренни , Евгений Владимирович (Казаков Иван) Щепетнов , Евгений Владимирович Щепетнов

Фантастика / Боевая фантастика / Мистика / Фэнтези / Поэзия