Читаем Том 9 полностью

Майк. Сегодня ночью ты купишь ожерелье, мы немедленно катим в океанский порт, садимся на пароход, и пусть я лучше лишусь царствия небесного, чем еще раз попаду в эту Европу и тебя сюда пущу…

Руди(сбрасывая пиджак). Давай решим проще: один против двоих.

Майк. Ну, и что хорошего — испортим тебе красивую сопатку. Стоп! Ножом не нужно, Руди… (Предупреждает его движение.) Уж лучше меня ножом никто не владеет в Соединенных Штатах… Соглашайся…

Гарри. Мы с Майком так и решили, Руди: если ты нас продашь — мы позвоним по автомату во дворец и расскажем, какой ты маркиз Амияк… Это я говорю к тому только, чтобы ты согласился…

Руди. Спасибо, ребята, спасибо… (Сорвал с себя воротник. Закрыл лицо руками.)

Майк. Ты счастливый, мой мальчик, тебе везет, тебе всегда и во всем везет… Нужно немножко подумать и о своей совести.

Занавес

Действие второе

Комната во дворце. Большой камин-очаг. Ночь. Королева перед зеркалом примеряет бриллианты. Около нее — камер-фрау Азалия.


Азалия. Видеть, как унижают мою королеву, и молчать! Это пытка, пытка, пытка…

Королева. Моя дорогая Азалия, когда скверная погода, вы тоже уверяете, что это происки социалистов…

Азалия.

Ваше величество, вы шутите, стоя на вулкане. Парламент поднял руку на королевские прерогативы! Парламент никогда раньше не осмеливался этого делать. Парламент наполовину состоит из социалистов… Моя чаша переполнена…

Королева. Красиво, правда?

Азалия. Ах, ваше величество! В Берлине этот господин, не будучи даже королем, все же не позволил себе наступить на ногу. Он сказал социалистам: пошли вон! Он сказал либералам: пошли вон. И чтобы навсегда отбить охоту у них собираться, сжег парламент… '

Королева. Эта маленькая баронесса Зелкин выиграет пари в десять тысяч флоринов. Маркиз Дамьяк поплатится за легкомыслие, — чему я очень, очень рада…

Азалия. История с ожерельем — прекрасный предлог для вашего величества покончить навсегда опасную и недостойную игру в парламент… Мы должны быть решительны! Если нужно, чтобы полетели головы, — пускай полетят головы! Бог вас простит. Взгляните в глаза ваших предков… (Указывая на портреты.) Из глубины могил они взывают к вашей решительности… Исторический час пробил…

Королева. Моя дорогая Азалия, к чему поднимать шум? Все устроилось очень мило: барон Зелкин взял обратно свое заявление рабочей партии, премьер-министр позвонил министру внутренних дел, а тот позвонил в государственный банк, и добрейший директор банка сам привез мне ожерелье… Если я всю ночь буду думать, как разогнать парламент, — завтра я проиграю теннисный матч… Вы просто кровожадны, Азалия!

Азалия. Благодарю вас, ваше величество… Должно быть, моей беззаветной службой у покойной королевы я действительно заслужила это название… Кровавая Азалия!

Королева.

Перестаньте сморкаться, Азалия… (Снимает бриллианты.) Вы же знаете, что меня легко уговорить… Ванна готова?

Азалия. Да, ваше величество, вам время брать ванну.

Королева. Принц Рейнский! Мне начинает казаться, что это совсем не так ужасно… Принц нисколько не обременителен… (Идет к дверям.) Все, что я могу ожидать от его красноречия, это: «Мерси, мадам!» Иногда это удобно, не правда ли? (Остановилась в дверях.) Вы должны помнить, Азалия: при нашем дворе были маркизы Дамьяки?

Азалия. Через несколько минут я вспомню, ваше величество.

Королева. Вы расскажете мне в постели. (Уходит.)

Азалия. Святая дева, какое легкомыслие! (Берет ожерелье, запирает в несгораемый шкаф.) От социалистов можно ожидать всего… (Идет к телефону, набирает вертушку.) Граф фон дер Рюббе? Добрый вечер, граф… Нас подслушивают. Будем говорить шифром: вместо «королева» говорите «она»… Я также вместо «королева» буду говорить «она». Ваш совет выполнен… О парламенте я беседовала с ней только что со всей решительностью, я сказала: разогнать и сжечь… «Она» выслушала благосклонно… Граф, я виновата, — относительно евреев у меня это просто выпало из головы… О евреях я дополню — завтра же утром… Принц Рейнский? Да, да, на нем она продолжает настаивать. Простите… Что изменилось? Ситуация? Вы меня пугаете… Но принц ваш соотечественник… Граф, повторите, немного спокойнее… «Принц оказался круглым идиотом»… Но разве вы не знали этого раньше, граф?.. Ах, так… Вы понадеялись на расовые качества… Но как же быть теперь?..

Из камина вылезают Майк и Гарри.

Майк. Бери старушечку…

Гарри бросается на Азалию, Майк открывает окно.

Азалия. Социалисты! На помощь!

Гарри. Самое благоразумное — молчать, как в утробе матери…

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.Н. Собрание сочинений в 10 томах (1958-1961)

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
И власти плен...
И власти плен...

Человек и Власть, или проще — испытание Властью. Главный вопрос — ты созидаешь образ Власти или модель Власти, до тебя существующая, пожирает твой образ, твою индивидуальность, твою любовь и делает тебя другим, надчеловеком. И ты уже живешь по законам тебе неведомым — в плену у Власти. Власть плодоносит, когда она бескорыстна в личностном преломлении. Тогда мы вправе сказать — чистота власти. Все это героям книги надлежит пережить, вознестись или принять кару, как, впрочем, и ответить на другой, не менее важный вопрос. Для чего вы пришли в эту жизнь? Брать или отдавать? Честность, любовь, доброта, обусловленные удобными обстоятельствами, есть, по сути, выгода, а не ваше предназначение, голос вашей совести, обыкновенный товар, который можно купить и продать. Об этом книга.

Олег Максимович Попцов

Советская классическая проза