Читаем Тонкий лед полностью

— Ур-ра! — заорала ребятня, пестрой ватагой устремляясь по улице.

Бейнир, усмехаясь, сошел с крыльца и велел принести плащ.

— Ну, коль сосед пожаловал, можно и встретить. Далла, пойдешь со мной? Альвдис?

Обе женщины кивнули. Тейт давно убежал вперед, и вождь вместе с семьей пошел вниз, к гавани.

Когда они приблизились, кнорр уже пришвартовался; ему помогали рыбаки, тянули веревки, прислоняя корабли к мосткам. Едва кнорр надежно встал на привязи, Мейнард перепрыгнул через бортик и пошел навстречу вождю. Франк был похудевший и веселый, хорошо одетый, еще лучше, чем приезжал на Йоль.

— Прости, что не предупредил о приезде, достойнейший Бейнир, — извинился Мейнард, кланяясь сначала Мохнатому, а потом его семье. — Нехорошо так заявляться в гости, но я решил, что ты меня примешь.

— Ты хитер, чужеземец — прибыл прямо к обеду, — захохотал Бейнир. — Идем к столу. Эй, Эгиль, вели достать вино!

— Вино достать хорошо, но позже, — внезапно отказался Мейнард, — вначале мне нужно побеседовать с тобой, с почтенной Даллой и твоей дочерью Альвдис. Так, чтобы никто не слышал.

Бейнир нахмурился.

— Что-то произошло?

— Пока нет, — отвечал Мейнард, — но, надеюсь, произойдет в скором времени. — Он кинул быстрый взгляд на Авльдис, однако больше никаких ей подсказок не дал. Мужчины пошли к дому, женщины — за ними.

Далла тоже выглядела озадаченной.

— Что от нас хочет франк?

— Я думаю, он решил уехать, — пробормотала Альвдис.

— Отчего ты так подумала? — повернулась к ней мачеха.

— Он говорил на Йоль. Мы были вместе, и он сказал, что не знает пока, уедет или останется. — Альвдис глубоко вздохнула и высоко подняла голову: чтобы там ни случилось, она при отце и мачехе ни слезинки не проронит. Если Мейнард сейчас скажет, что уезжает, она лишь пожелает ему доброго пути. — Он ведь монах, Далла, а это для него важно.

— Как странно — мне казалось, что он всегда был здесь, — проговорила мачеха задумчиво, — а ведь всего полгода прошло или около того… Никогда бы не подумала, что чужеземец станет нашим добрым соседом, да ещё мы его примем, почти как своего. — Она оглянулась на корабль. — Смотри-ка, его и на кнорр пустили…

— Вряд ли Мейнард им командовал. Он не моряк, я знаю.

Далла пригляделась к ней повнимательнее.

— Я смотрю, ты многое о нем знаешь.

— Он учил меня своему языку и ходил со мной в лес. Мы говорили. Кое-что мне известно.

В длинном зале Бейнир все-таки велел принести вина, чтобы прибывшие, среди которых Альвдис заметила Сайфа, наелись и напились от души, а сам предложил пойти в его и Даллы спальню. Это была просторная комната, куда никто без приглашения не сунется, и можно спокойно поговорить. Тут не только было накрытое звериными шкурами ложе, но и стол, и лавки, и кресло для вождя: Бейнир иногда любит тут посидеть, только лишь в обществе жены и детей. Из спальни выгнали вышивальщиц, которые тут обосновались, как обычно, и закрыли дверь. Вождь пригласил садиться, однако Мейнард покачал головой.

— Я постою, если ты не против, дорогой сосед. Кое-какие слова нужно произносить стоя, а не развалившись на лавке.

— Ну-ну, — заинтересованно сказал Бейнир, — ты сумел вызвать мое любопытство, франк. Я тебя слушаю.

Альвдис стояла рядом с отцом, смиренно опустив руки, борясь с желанием по привычке сцепить их за спиной. Мейнард был напротив — еще красивей, чем она его помнила, и еще дальше.

— Хорошо. — Он снова поклонился и достал из мешочка на поясе вещь, которую Альвдис сразу узнала. — Зимой твоя дочь дала мне это свое кольцо.

— Я думала, ты его потеряла, — шепнула удивленная Далла. Девушка покачала головой, не отрывая взгляда от Мейнарда.

— Так вот, я хочу его возвратить.

Альвдис показалось, что ей за шиворот вывернули ведро снега. «Если оно разонравится тебе, возвратишь весной», — так она сказала Мейнарду тогда. И теперь он это делает.

Все было напрасно — долгое ожидание, робкие надежды, оказавшиеся такими глупыми. Вот что влюбленность делает с головой — разум отключает. Неожиданно Альвдис сильно разозлилась. Она протянула ладонь, и Мейнард положил на нее кольцо, все еще хранившее тепло. Альвдис решительно надела его на палец. Она гордая девушка, и она не покажет, как сильно огорчена.

— Так вот, достойнейший Бейнир, — продолжал франк, сохраняя серьезность, хотя глаза у него были жаркие и сумасшедшие, — я вернул кольцо не потому, что не оценил дара, и не потому, что оно мне надоело. Просто, оказывается, я жаден. Чего только про себя не узнаешь. Мне мало одного кольца — я хочу то, что в нем.

До Альвдис не сразу дошло, о чем Мейнард говорит. А когда она поняла…

— Проще говоря, отдай за меня свою дочь, Бейнир Мохнатый, — закончил Мейнард.

Повисла такая тишина, что стало слышно, как орут за стеной дружинники. Видно, вино уже откупорили.

Бейнир издал короткий смешок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы