— Да-да. — Джеррет утвердительно закивал. — Действительно, мистер Кеймерон очень любил изумруды. Он провел много лет в Колумбии, так что эти драгоценные камни были ему хорошо знакомы. Насколько я помню, изумруды в той подвеске были редкого по глубине цвета и практически без пятен. Я показал подвеску мистеру Наттоллу — он тоже пришел в восторг и подтвердил, что вещь очень дорогая.
— Кто принес подвеску для продажи? — спросил Бьюда.
— Ее принесли для оценки, — возразил Джеррет.
— Так чья же была подвеска?
— Как чья? — Глаза Джеррета выразили недоумение. — Разумеется, мистера Кеймерона.
— Вы уверены в этом?
— У меня никаких сомнений не возникало.
— И как давно он ее приобрел?
Джеррет посмотрел на меня.
— Если судить по словам мистера Лэма, несколько месяцев назад.
Бьюда нервно постучал костяшками пальцев по столу.
— Какого черта Кеймерону понадобилось, оценив подвеску и выяснив, что вещь это очень дорогая, вы-ковырить из нее все камни?
— А почему вы думаете, что камни вынул именно он? — спросил я. — Может, это сделал грабитель?
— Нет, это сделал Кеймерон. Мы обнаружили у него в столе полный набор ювелирных инструментов. Он вынул камни из оправы и стал прятать. Шесть камней засунул в клетку к вороне — думал, наверное, что там никто не найдет. Два изумруда лежали на столе. Два плюс шесть равняется восьми.
— Восемь из тринадцати, не так ли? — заметил я.
— Когда мы обыскивали ванную комнату, — продолжил Бьюда, — и отвинтили сифон, чтобы посмотреть, нет ли там пятен крови — может, убийца мыл руки и оставил следы, — мы обнаружили недостающие пять камней.
— Прекрасно, — сказал я. — Выходит, все изумруды нашлись.
Бьюда бросил на меня свирепый взгляд:
— Я ничего не понимаю! Какого черта Кеймерон вынул камни из оправы, засунул пять из них в слив раковины, шесть — в воронью клетку, а два оставил на столе?
— Насколько я могу судить, вы пригласили меня не для консультации? — спокойно спросил я.
— Вы правильно судите, — процедил Бьюда. — Я вызвал вас для дачи показаний, и мне нужны факты. Знайте, Лэм: если вы что-то скрыли, я отберу у вас лицензию!
— Простите, сержант, но я ответил на все ваши вопросы.
— Ну конечно, — усмехнулся Бьюда, — ответил! Вы были очень красноречивы! Не то Что эти два джентльмена. Учтите, Лэм: со мной эти штуки не пройдут.
— Вы устали, сержант, вам нужно отдохнуть, — сказал я. — Нельзя так много работать. По-моему, все предельно просто. Меня попросили выяснить, что случилось' с подвеской, почему она исчезла, кто купил ее и зачем. Я начал обходить ювелирные магазины…
— И совершенно случайно прежде всего зашли к Нат-толлу, а после этого перестали ходить по магазинам?
Не совсем так. Я знал, что Наттолл — специалист по изумрудам-, вот и решил начать с него.
— И что же, Наттолл вам сразу сказал, что видел эту подвеску?
— Ну что вы! Наттолл тоже защищает интересы своих клиентов.
— Значит, он сказал, что никогда ее не видел?
— Он мне ничего не сказал.
— Так зачем же вы к нему пошли? Разве не знали, что он не ответит на ваш вопрос?
— Не знал.
— А после того, как узнали?
— Когда узнал, пришлось переключиться на другие, более важные дела. Вот и все.
— Но вышло так, что именно эти более важные дела помогли вам обнаружить ту самую подвеску.
— Честно говоря, да.
— Честно говоря! — воскликнул Бьюда. — Черта с два вы бы мне честно сказали, не узнай я всего сам! Каким образом подвеска попала к^Кеймерону?
— Я уже говорил вам, сержант, что не могу быть полностью откровенным. Однако тот факт, что подвеска нашлась, многое прояснил. Мой клиент поговорил с той самой особой и выяснил, что она продала подвеску, чтобы на вырученные деньги купить другое, ювелирное украшение. Продана подвеска была несколько месяцев назад. Как видите, девушка кое-что рассказала…
— Вы сказали «девушка»? — встрепенулся сержант.
— Ну да.
— Это меняет дело.
— Но я ведь ничего не сказал.
— Вы проболтались, Лэм, и я кое-что понял.
— Не знаю, что вы там поняли, сержант. Делать вывод — ваше право.
— Я понял, — с отвращением произнес Бьюда, — что пожилой богач обзавелся пассией. Спустя время он заподозрил, что девица закладывает его подарочки, и оказался прав. Не так ли?
— Во всяком случае, он так не думает.
— Еще бы! — рассмеялся Бьюда. — Она обвела старика вокруг пальца. Посмотрела на него своими ангельскими глазками и наплела что-то жалостливое. Старый дурак и поверил. Теперь меня интересует одно:, этим старым ловеласом был Кеймерон?
— Мне кажется, Кеймерон вообще никогда не был ловеласом.
— Ладно-ладно, — перебил Бьюда. — Поставим вопрос иначе: был ли он соперником на- пути того старого ловеласа?
— Полагаю, что интерес Кеймерона к изумрудной подвеске никоим образом не был связан с любовными похождениями того или иного ловеласа.