Читаем Традиционная кукла народов Пермского края полностью

В верхней части ветки, очищенной от иголок, крепится комочек ваты. Сверху на конструкцию накидывается белая ткань, закрывающая всю фигуру. Тканью оборачивают всю ветку и закрепляют её ниткой, обёрнутой сначала вокруг шеи, рук, на уровне груди крестообразно, затем туловища и ног. Из хлопчатобумажной ткани молочного цвета кроится Т-образная рубашка с крестообразным разрезом, которая сшивается швом «назад иголку». Рубашка надевается на куклу и швом «через край» собирается по вороту и на рукавах. Далее кроится сарафан с небольшой грудкой из синей ткани, он также сшивается сзади швом «назад иголку». Верхняя часть сарафанчика подгибается и обрабатывается швом «вперёд иголку», к нему пришиваются лямки. Уже на кукле верхняя часть сарафана присборивается. Кукла одета в два платочка: нижний повязан узлом сзади (в виде косынки), верхний – узлом впереди. При её изготовлении использована хлопчатобумажная ткань белого (52 см), синего (34×24), молочного (22×30) цвета. Высота куклы 23 см.



<p>Очерк 3</p><p>Традиционные куклы коми-пермяков</p>

Акань – коми-пермяцкое название куклы, общее для коми языков, а также известное манси и хантам. По мнению этимологов, первоначальное значение слова – «маленькая (игрушечная) сестрёнка, женщина». Первую часть слова ак– Ю. Тойвонен и Т. Уотила сопоставляют с финским акка «старая женщина, супруга, бабушка». Вторая часть – ань является уменьшительно-ласкательным суффиксом[108].

Многие пожилые коми-пермячки в настоящее время слово акань связывают только с самодельными антропоморфными фигурками, которыми они играли в детстве, и отличают их от современных фабричных. Последних называют уже русскими терминами – «кукла» или «игрушка». В народной речи часто куклу называют также кага, то есть «ребёнок», встречается употребление слова «матрёшка».

Акань в прошлом была почти у каждой коми-пермяцкой девочки. Первые куклы для ребёнка мастерили бабушки, родители или старшие братья, сёстры. Подрастая, девочка начинала делать их самостоятельно.

Для создания куклы использовали различный материал, который подразумевал соответствующие технологии изготовления. По данным полевых исследований, в XX в. коми-пермяки делали кукол из лыка, берёсты и травы (листьев берёзы, осины, капусты, хрена, мать-и-мачехи и других), вырезали из дерева, лепили из глины, изготавливали из бумаги, шили или скручивали из тряпок.

Акань из зелёных листьев растений в одном из показанных вариантов изготовления по технологии похожа на куклу-скрутку. Так, в реконструированном Ниной Павловной Федосеевой из деревни Войвыл Косинского района варианте игрушки четыре листа мать-и-мачехи скручиваются один на другой, как ткань, нижние остаются чуть видными в верхней части, таким образом выделяется голова фигуры, рубашка, сарафан. Для выделения груди на основу, под верхние листья, закрепляется толстый стебель листа. Скрепляется изделие тонкими прочными стеблями травы, которые повязываются на месте пояса и являются ещё и декоративной деталью.

«Каттямö, каттямö лапкорсö, сэтчö эшö няняэз пуктамö этадзи. Вот миян и игрушка вöлi. Сэсся этадз пуктамö сарапан. Вот и кукла лоö. Сымда и работа. Сэсся сiйö йыалам мыйöнкö, этадз. Сiйö сякöйö можно керны, ыджытö и учöтö. Эта миян эшö сыррез вöлiсö. Сякöй нёж этадз йыалан. Пелёнкаэзöн каттямö, и лоö кага миян. <…> Кöдія покрöммезöн, а эта сыррезöн»

(Косинский район, д. Войвыл)[109].

«Завернём, завернём листья мать-и-мачехи, сюда ещё грудь сделаем. Вот у нас и игрушка была. Потом сделаем вот так сарафан. Вот и кукла получается. Столько и работы. Потом чем-нибудь её подпояшем. Её любой можно сделать, и большой, и маленькой. Это у нас ещё бахрома была [соцветия трав]. По-разному так подпояшем. Пелёнками обмотаем, и получается ребёнок у нас. <…> Здесь пояс с шишечками, здесь – с бахромой».

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор народов России

К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края
К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края

Словарь содержит пословицы, поговорки и формулы речевого этикета (бытового и обрядового), представленные в русских говорах Прикамья. Его основу составляют полевые фольклорные материалы, собранные авторами-составителями во второй половине XX – начале XXI века на территории Южного и Северного Прикамья. Материалы полевых разысканий составителей дополнены паремиологическими выражениями, отражёнными в пермских архивах, в фольклорных собраниях и изданиях XIX–XX веков. Книга даёт представление об особенностях речевой и обрядовой культуры русского населения Пермского края, о народной языковой эстетике.Издание адресовано любителям и ценителям народной культуры и народного краснословия, краеведам, преподавателям языка и фольклористам.

Иван Алексеевич Подюков , Автор Неизвестен -- Народные сказки

Культурология
Традиционная кукла народов Пермского края
Традиционная кукла народов Пермского края

В книге на основе археологических и этнографических источников рассматриваются особенности традиционной куклы древних жителей Прикамья и народов Пермского края – русских, удмуртов, марийцев, коми-пермяков, татар и башкир. Рассмотрены общие вопросы функционирования и бытования игровой и обрядовой куклы, даны схемы и описание технологии её изготовления. Издание рассчитано на специалистов в области истории и этнографии, на педагогов дополнительного образования и преподавания технологии, на широкий круг читателей, интересующихся народной культурой и декоративно-прикладным творчеством.

Александр Васильевич Черных , Татьяна Геннадьевна Голева , Наталья Борисовна Крыласова , Дмитрий Игоревич Вайман , Елена Васильевна Попова , Ольга Николаевна Попова

Культурология / История
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже