Читаем Трагедии полностью

При всем пристрастии насквозь я вижу сына:Чем Август завершил, тем начал он, Альбина,Но как бы прошлого грядущим не попралИ тем не завершил, чем Август начинал!Личину носит он, но сквозь личину явенВ нем сын Домиция, жесток и своенравен.Гордыни родовой лежит на нем печать[77]:Гордыней он в отца, гордыней он и в мать.Тиран медоточив, пока не в полной силе.Как был приветлив Гай[78], и как его любили!Но речь медовую сменяет лютый гнет,И в страхе ледяном покорствует народ.А впрочем, прям Нерон иль низмен и двуличен —
Потомков приговор мне, право, безразличен!Поставлен был мой сын к кормилу власти мнойЗатем ли, чтоб сенат водил его рукой?Пусть римлянам отцом он будет впредь и ныне,Но не перестает быть сыном Агриппине!А как, скажи, постичь и как именоватьДеянье, что в ночи свершил он, словно тать?Нерону ведомо, — не новость то для Рима, —Что страстно Юния Британиком любима,Так как же, если впрямь Нерон душой высок,Как он под кровом тьмы ее похитить мог?Скажи, что движет им? Любовный пыл? Едва ли!Скорей желание, чтобы они страдали.А, может, злобою ко мне он одержим
И хочет покарать меня за помощь им?

Альбина.

За помощь им?

Агриппина.

Молчи, не возражай, Альбина!Я знаю, в их судьбе одна лишь я повинна.Да, мной, одной лишь мной Британик отстранен,Чтоб императором назвал себя Нерон.Силана[79], Юнии возлюбленного брата,Я убрала за то, что Клавдием когда-тоЕму Октавия обещана была,А в нем, я помнила, кровь Августа текла[80].Все получил Нерон, и что же? От Нерона
Британику теперь я — щит и оборона,Дабы в грядущий день, равенство сил храня,Британик от него оборонил меня.

Альбина.

Далеко смотришь ты.

Агриппина.

Что делать мне прикажешь?Он вырвется из рук — потом его не свяжешь.

Альбина.

Остерегаешься ты сына своего?

Агриппина.

Пока боится он, я не боюсь его.

Альбина.

Должно быть, у тебя для страха есть причина,
Но если цезаря страшится Агриппина,Об этом знаете вы двое: он и ты —От прочих скрыто все завесой темноты.С тобой почет и власть наш цезарь разделяет,Тебя возносит он, себя же умаляет.Сыновней нежностью всегда окружена,Ты цезарю одна величием равна.Октавию давно никто не замечает,Меж тем тебя Нерон так чтит и величает,Что носят фасции и лавры пред тобой[81]:Так Ливию[82] не чтил и Август, предок твой.Чего же хочешь ты? Ужель мала награда?

Агриппина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги