Читаем Трагедии полностью

Вбегает безумная Ио. На лбу у нее — коровьи рога.

Ио

Что за край, что за племя и кто тут стоит,Под ударами ветров, в железных цепях,Над обрывом крутым?Он расплату несет за какую вину?Расскажи мне, кудаЯ зашла, по широкой скитаясь земле?Ой-ой!Опять, опять меня ужалил овод!Землей рожденный Аргос, призрак, прочь[362], прочь!Пастух ужасный, враг тысячеглазый!Вот он скользит за мной взглядом косым и злым.570 Ему, и трупу, нет в земле покоя.Девушку горькуюОн, из гроба прыгнув, вспугнул, гонит пес,Гонит голодную вдоль по морским пескам!

Строфа I

Дудка в ушах дудит! Воском скреплен тростник.Песнь звенит. Мне бы уснуть, уснуть!Ой-ой! Куда снова брести? Бежать куда?В дальнюю даль куда?Какой мой грех, Кроноса сын, какой мой грех?Чтоб меня мучить так, чтобы так сердце рвать?Бедная я, ой-ой!580 Жжет овод, жжет. И грудь сумасшедший страхСтегает! Я вся шатаюсь!Лучше огнем сожги! Лучше в земле зарой! Лучше бросьТварям морским на корм!Над мольбой смеяться,Господин, не смей!Совсем скитанья скиталицуИзмаяли. Не знаю, где от ужасаМир и покой найду.Услышь! Вся больна, плачет корова-девушка.

Прометей

Как не услышать оводом ужаленной590 Инаха милой дочери? КрасавицаЛюбовью сердце опалила Зевсово,И бродит, мучаясь, Герою затравлена.

Ио

Антистрофа I

Имя отца, скажи, ты от кого узнал.Горькой мне, нищенке мне, скажи!И сам ты кто? Мученик сам, назвал меня,Сжалясь, по имени.Мою назвал божью болезнь[363] по имени.Сушит боль! Плетью бьет! Грудь грызет! Гложет, ой!Гоном гонит, ой-ой!Голодная, прыжками шатучими,600 Помчалась я шало. ГерыЗлоба гнала меня. Геры калечил гнев. Кто, ай-ай,Из окаянных ктоТак, как я, покинут?Правду всю открой!Скажи, что за напасть ещеГрозит, где свет и снадобье целебное?Скажи, если знаешь!Ответь, открой! Просит беглянка-девушка.

Прометей

О чем услышать хочешь, расскажу про все,610 Не кутаясь в загадки, прямо, попросту,Как говорить с друзьями полагается.Я — Прометей, я людям подарил огонь.

Ио

Защитник и заступник человеческий.Друг несчастливый, Прометей! За что ты здесь?

Прометей

Едва я кончил боль свою оплакивать.

Ио

Ты в милости и ласке не откажешь мне?

Прометей

В какой, поведай? Правду я открою всю.

Ио

Кто над кремнистой крутизной распял тебя?

Прометей

Приказ дал Зевс, а кандалы Гефест сковал.

Ио

620 А за грехи какие терпишь каторгу?

Прометей

Того тебе довольно, что рассказано.

Ио

Еще одно: мои скитанья, боль моя,Скажи, они когда-нибудь окончатся?

Прометей

Не знать об этом лучше для тебя, чем знать.

Ио

Того, что претерпеть мне суждено, не прячь!

Прометей

Подарка хочешь? Мне скупиться незачем.

Ио

Зачем же медлишь? Обо всем узнать не дашь?

Прометей

Сказать не жаль. Жаль душу напугать твою.

Ио

Друг, больше, чем сама я, не щади меня.

Прометей

Ты требуешь — открою все. Так выслушай!

Старшая Океанида

Нет, погоди. В угоду мне послушайся.Сперва болезнь узнаем этой девушки.Свою погибельную жизнь расскажет пусть!А от тебя услышит о конце невзгод.

Прометей

Должна ты, Ио, выполнить желанье их.Они, к тому же, сестры твоего отца[364].А горевать и жизнь свою оплакиватьБывает сладко, если тот, кто слушает,Льет слезы состраданья, сожаления.

Ио

640 Не знаю, как могла бы отказать я вам.О чем узнать хотите, все услышитеВ словах понятных. Стыдно мне и горестноРассказывать о божьей буре, смявшей в пыльМеня и растоптавшей красоту мою.Давно, давно в мою девичью спаленкуСкользили сны ночные, сладким шепотомНашептывали: «Девушка счастливая!Зачем хранишь девичество? Ведь ты б моглаНайти любовь высокую. Ужален Зевс650 Стрелой желанья. Хочет он тебя обнять.Не отвергай постели Зевса, девушка!Нет, на Лернейский[365] приходи поемный луг,Где хлевы и поскотина отцовские.Пускай любовью Зевса глаз насытится!»Такими снами я томилась, бедная,Все ночи. И решила рассказать отцуО соблазнительных ночных видениях.И много богомолий разослал отецИ в Дельфы и в Додону[366]. Все узнать хотел,660 Как словом или делом ублажить богов.Но приходили прорицанья смутные,Невнятные, загадочные, темные.И наконец вещанье получил ИнахОтчетливое: жестко было велено,Чтоб из дому от мест родных меня прогнал,Чтоб я скиталась, божья тварь, из края в край,Одна. А нет, ударит синей молниейВ нас Зевс и с корнем род Инаха вытопчет.Отец поверил прорицаньям Локсия,670 Прогнал меня. За мною запер дом родной.Я плакала и плакал он. ПринудилаУзда чудовищная Зевса выгнать дочь.И сразу ясный ум мой, красота мояПорушились. На лбу рога — вы видите!Погнался овод жалящий, и шалымиПрыжками к водопою побежала яКерхнеи[367] и к Лернейскому ручью. Пастух,Землей рожденный Аргос, ярый, бешеный,Погнал меня, следя неисчислимыми680 Глазами. Жребий, скорый и негаданный,Жизнь яростную отнял. Но скитаюсь яИз края в край. Жжет овод. Гонит божья плеть.Ты все услышал. Если знаешь бед моихКонец, скажи! Но только не щади меня!Слов лестью не подслащивай! Всего больней,По-моему, неискреннюю слушать речь.

Хор

Ай-ай! Постой, помолчи!
Думала ль, думала ль я, что такПронзит уши мнеСтранная речь твоя?690 Не думала, что жалостная, яростнаяГоречь и немочь и бледность твояСердце выстудят студено.Ой Судьба! Ой Судьба!Дрожу, видя горе бедной Ио.

Прометей

Ты рано испугалась! Слезы рано льешь.Сдержись, пока о бедах не узнаешь всех!

Старшая Океанида

Скажи, открой! Больным бывает радостноО болях предстоящих знать заранее.

Прометей

700 Исполнил я желанье ваше первое.Хотели вы сначала, чтобы девушкаСама печальный путь свой рассказала вам.Теперь узнайте и про то, что в будущемЕй предстоит по гневу Геры вытерпеть.А ты, дитя Инаха, глубоко в грудиСпрячь речь мою, чтоб знать своих дорог конец.Отсюда ты к восходу солнца путаныйНаправишь шаг по целине непаханнойИ к скифам кочевым[368] придешь. Живут они710 Под вольным солнцем на телегах, в коробахПлетеных. За плечами — метко бьющий лук.Не подходи к ним близко! Беглый путь держиКрутым кремнистым взморьем, глухо стонущим.Живут по руку левую от этих местЖелеза ковачи Халибы[369]. Бойся их!Они свирепы и к гостям неласковы.К реке придешь ты Громотухе[370]. Имя ейДано но праву. Брода не ищи в реке!Нет брода! До истоков подымись! Кавказ[371]720 Увидишь, гору страшную. С ее роговПоток подснежный хлещет. Перейти хребты,Соседящие звездам, и к полудню шагНаправь! Там Амазонок войско встретится,Враждебное мужчинам. В Фемискире[372] житьОни у Фермодонта будут. Отмель там[373]Опаснейшая, Челюсть Сальмидесская,Страх кораблей, пловцов дрожащих мачеха.Тебе дорогу там укажут дружески.Придешь ты после к Истму Киммерийскому,730 К воротам тесным моря. Там, отважившись,Должна ты Меотиды переплыть пролив[374].И память в людях славная останетсяОб этой переправе. Будет имя ей —«Коровий брод» — Босфор. Европы кинешь тыРавнины, на Азийский материк придешь.Но разве ж не безжалостен тиран боговК живущей твари? С этой смертной девушкойСпать пожелал он и погнал в скитания.Жених тебе достался горький, девушка,740 Дурная свадьба! Все слова, что слышала,Твоих страданий только предисловие.

Ио

Ой, тошно мне, ой!

Прометей

Ты застонала, бедная, и вскрикнула?Что сделаешь, узнавши правду всю, до дна?

Старшая Океанида

Ей предвещаешь новые страданья!

Прометей

Печали черной море непогожее.

Ио

Мне жить какая прибыль? Почему б скорейВниз головою с крутизны не кинуться?Удариться о землю и покой найти750 От бед? Однажды умереть не лучше ли?Чем день за днем изнемогать в мучениях?

Прометей

Была б невыносима боль моя тебе.Ведь мне и умереть-то не дано судьбой.А смерть — покой, от зол освобождение.Конца и срока нет моим мученьям,Пока не рухнет Зевса всемогущество.

Ио

А разве рухнет Зевса власть когда-нибудь?

Прометей

Тогда б возликовала ты, наверное?

Ио

Ну да! Ну да! От Зевса стыд и боль мои.

Прометей

760 Тогда узнай и радуйся! Погибнет Зевс!

Ио

Кто ж у него отнимет скиптр владычества?

Прометей

Сам у себя, замыслив безрассудное.

Ио

Но как, скажи мне, если без вреда ответ?

Прометей

Он вступит в брак и тяжело раскается.[375]

Ио

С богиней? Иль со смертной? Иль сказать запрет?

Прометей

Опять вопросы? Говорить запретно мне.

Ио

И что ж: жена отнимет у него престол?

Прометей

Да, сына в мир родит она, отца сильней.

Ио

И отвратить не может Зевс судьбу свою?

Прометей

770 Нет, если я не скину цепь кандальную.

Ио

Кто ж против воли Зевса раскует тебя?

Прометей

Спаситель мой из рода твоего[376] придет.

Ио

Что ты сказал? Мой сын тебя от зла спасет?

Прометей

В колене третьем[377], после десяти колен.

Ио

Темно и непонятно предсказание.

Прометей

И о своих мученьях не пытайся знать.

Ио

Что обещал мне, не бери назад того!

Прометей

Тебе я тайну подарю из двух одну.

Ио

Какую тайну, назови и выбрать дай!

Прометей

780 Так выбирай же! О твоих ли бедствияхРассказывать, о том ли, кто меня спасет?

Старшая Океанида

И ей, прощу, услугу окажи и мне!Не обессудь на просьбе! Ей узнать позволь,Куда пути скитанья приведут, а мнеСкажи, твоим кто станет избавителем?

Прометей

Вы просите, отказом не отвечу вам.Как требуете, так и будет сделано.Тебе открою, Ио, путь скитальческий,Впиши его в дощечки горькой памяти,790 Пройдя поток, материки разрезавший[378],На солнечный, палящий поверни восток!Прибой минуй бурлящий моря! ЗнойныеПоля Кисфены встретишь ты Горгонины,И трех Форкид, седоволосых девушек,На лебедей похожих. Глаз один у нихИ зуб один. К ним луч не проникал ещеДневного солнца и ночного месяца.А по соседству три сестры крылатыеЖивут. Горгоны, в косах — змеи, в сердце — яд.800 Кто им в глаза заглянет, в том остынет жизнь!Рассказываю, чтобы остеречь тебя.Печального послушай путь скитания!Острокогтистых бойся грифов, ЗевсовыхСобак безмолвных! Войска одноглазогоОстерегайся Аримаспов-конников,У золототекучего кочующихПлутонова потока! На краю землиНайдешь народец черный, обитающийУ солнечных ключей, где Эфиоп-река.810
Направь шаги по берегу! С Библосских горТам Нил обрушивает водопадамиВолну плодоносящую и сладкую.Укажет путь он в землю треугольную,К Усть-Нилью. Там дано далекий выселокТебе и детям, Ио, заложить твоим.Когда темна, косноязычна речь моя,Переспроси, все выпытай старательно.Досуга больше у меня, чем сам хочу.

Старшая Океанида

Не кончил если или пропустил ты что820 Из повести о горестных путях ее,Досказывай! А нет, тогда в угоду нам,О чем просили, объясни, припомни все.

Прометей

Она узнала о конце скитальчества.А в знак того, что слушала не зря меня,Прибавлю, что ей прежде испытать пришлось,И дам ей правды слов моих свидетельство.Рассказа долю пропущу я большую.К ее приближусь странствию недавнему.Ты в котловину забрела Молосскую[379],830 На крутояре там Додона выситсяИ дом Феспрота-Зевса прорицальческий.Там говорящие дубы чудесныеТебя открыто, без загадок славили, —Избранницу блистательную Зевсову,Царя богов супругу. Сладко? Льстит тебе?Ужаленная накатившим бешенством,Дорогою приморской побежала тыК широкому заливу Реи. ЯростныйШаг снова повернула. Назовется, знай,840 Губа морская эта ИонийскоюНа память людям о твоих блужданиях.Вот знак тебе, что дан мне дар предвиденья,Что видит ум мой дальше, чем открыто всем.Теперь рассказ закончу для нее, для вас,На след вернувшись давешних речей моих.Есть город на краю земли египетскойКаноб, в наносах Нила, в устьях илистых.Там ясный разум снова Зевс вернет тебеИ, ласковой рукой коснувшись, сына даст.Эпаф, дитя прикосновенья[380], — зваться так850 Он будет, в память Зевсова зачатия.Родится черным и населит НильскуюПоемную долину. Пять колен пройдет,И пятьдесят сестер вернутся в Аргос. Страх[381]Погонит их пред кровным браком с братьямиДвоюродными. Страстью одержимые,Погонятся за горлицами коршуны,Охотясь за добычей недобычливой.Но бог их не насытит телом девушек.860 Земля Пеласга примет трупы женамиЗарезанных, убитых в ночь бессонную.Разрежет горло мужу своему жена,Нож с лезвием двуострым окунув в крови.Пусть так отмстит Киприда и моим врагам.Одну лишь завлечет желанье[382] девушку.И не поднять ножа ей на того, с кем спит.В ней притупилось сердце. Ей безвольноюПрослыть трусихой легче, чем убийцей стать.Царей аргосских поросль от нее пойдет.870 Слов надо много, чтоб рассказать про все.Из этого посева сильный, яростныйРодится правнук, лучник знаменитейший[383].Меня спасет он. Эту мудрость древняяФемида, мать Титанов, предсказала мне.А как все будет, надо много слов на то,Тебе же, если б и узнала, пользы нет.

Ио

Элелей-элелей!Накатило опять! Сводит судорог дрожь,Ум туманит неистовство. Овод впился!880 Жало жжет без огня!В сердце бешеный ужас стучит и стучит.Помутнело в глазах, закружилось кругом.Одержимости темной чудовищный вихрьСбил с дороги. Бессвязно лепечит язык.Спотыкаются, вязнут слова. Тонет всеВ приливающей накипи бреда.

(Ио убегает в безумии)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги