Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Входят Малькольм и Дональбайн.


Дональбайн

Что случилось?

Макбет

Вы существуете, а ключ иссяк,Источник вашей жизни, рода, крови.

Макдуф

Отец ваш умерщвлен.

Малькольм

О! Кем? Когда?

Ленокс

Двумя своими спальниками, видно.Кровь на лице у них и на руках,В крови и неотертые кинжалы.Они без смысла пялили глаза,И жизнь доверить было им опасно.

Макбет

Теперь себе простить я не могу,Что их убил.

Макдуф

Зачем вы их убили?

Макбет

Кто может быть разумен и взбешен,Горяч и трезв в одно и то же время?Никто. Слепая преданность мояСломила нерешительность рассудка.Передо мной лежал Дункан в крови,Позолотившей серебристость кожи.На ней зияли раны, говоря,В какие трещины вломилась гибель.У ног его убийцы спали, сплошьВ следах и знаках своего деянья.На их кинжалах просыхала кровь.При зрелище таком кто б удержалсяИ делом чувств своих не доказал?

Леди Макбет

Ах, помогите!

Макдуф

Помогите леди.

Малькольм(в сторону, Дональбайну)

Что ж мы молчим, имея больше всехПричины горевать?

Дональбайн(в сторону, Малькольму)

А что ты скажешьСредь этого осиного гнезда,Где всюду нас подстерегает гибель?Бежим отсюда. Будет наш черед.Еще не накипели наши слезы.

Малькольм(в сторону, Дональбайну)

И вслух не время к действиям взывать.

Банко

На помощь к леди!

Леди Макбет уносят.

Надо бы одеться,А то мы все от холода дрожим,А после соберемся и подробноРасследуем убийство до конца,Чтоб доискаться нитей. Мы в смятеньеИ ужасе, но мне защитой бог,И с тем бросаю я открытый вызовТаящемуся злу.

Макдуф

И я.

Все

Мы все.

Макбет

Сойдемся в воинском вооруженьеНа совещанье в зале.

Все

Хорошо.

Все, кроме Малькольма и Дональбайна, уходят.


Малькольм

Что предпринять? Нам с ними не ужиться.Притворна показная скорбь лжецов.Я в Англию уеду.

Дональбайн

Я отправлюсьВ Ирландию. Нам безопасней врозь.Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой,И чем родней по крови человек,Тем кровожаднее.

Малькольм

Стрела убийцы
Еще летит и не попала в цель.Благоразумнее посторониться.И потому — немедля на коней,Без всяких церемоний, не прощаясь.Ведь тот не вор, кто, козням вопреки,Уносит ноги тайно, воровски.

Уходят.

Сцена четвертая

Там же. За оградой замка Макбета.

Входят Росс и старик.


Старик

Мне семьдесят годов. За этот срокЯ навидался всякого. БывалиИ страсти всякие, и чудеса,Но перед этой ночью все бледнеет.

Росс

Да, дед, прогневали мы небеса,Уж по часам давно дневное время,А солнца нет как нет. Одно из двух:Иль одолела ночь, иль день стыдитсяЛицо негодным людям показать.

Старик

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги