Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Я сам. Моим порокам нет числа.Когда их выяснят, со мною рядомМакбет, как он ни черен, станет бел,Как снег, и вам покажется овечкой.

Макдуф

О нет! Никто из дьяволов в адуС чудовищным Макбетом не сравнится.

Малькольм

Согласен: он жесток, распутен, лжив,Коварен, необуздан и повиненВо всех семи грехах. Но нет границРазгулу моему. Мои желаньяНе знают удержу. Еще сильнейМое корыстолюбье. Из корыстиПереказнил бы я всю знать страны,Чтоб отобрать ее дома и земли.Чем больше б я сокровищ загребал,
Тем только б становился ненасытнейИ заводил бы с лучшими людьмиСуды и тяжбы ради их богатства.

Макдуф

Такая жадность хуже и страшней,Чем сластолюбье. Эта ненасытностьСгубила многих королей. И все жШотландия достаточно богата,Чтоб вас законно удовлетворить.Нет, это все терпимо, если толькоЕсть чем пороки эти уравнять.

Малькольм

Но их во мне уравновесить нечем —Достоинств нет во мне, вот в чем беда.Что требуется королю? Правдивость,Разумность, справедливость, доброта,Бесстрашье, постоянство, благочестье,А я — собранье всех обратных свойств.
Нет, обладай я королевской властью,Я б в царстве все перевернул вверх дном,Разрушил нравственность, покой, порядокИ молоко согласья вылил в ад.

Макдуф

О бедный край!

Малькольм

Ну как, достоин править,По-вашему, подобный человек?

Макдуф

Достоин ли он править? Жить на светеОн недостоин! Бедный мой народ!Как вырваться теперь тебе на волюИ как дождаться лучших дней, когдаТвоя надежда, твой прямой наследникСам низложил себя и запятналСвое рожденье сделанным признаньем!
Отец твой был святейшим королем,А мать стояла чаще на коленях,Чем подымалась с них, молясь всю жизнь.Твои разоблаченья преграждаютМне путь назад в Шотландию. Прощай.Всему конец! О, горькое изгнанье!

Малькольм

Макдуф, твой гнев, рожденный прямотой,В моей душе рассеял подозренья.Ты чист и прав. Я сердцем всем с тобой.Макбет не раз мне расставлял ловушкиИ научил не верить ничему.Но ты — другое дело, и. отнынеЛишь бог судья меж мною и тобой.Я отдаюсь в твое распоряженьеИ тут же объявляю клеветойВсе, что возвел я на себя нарочно,Чтоб испытать тебя. Я не такой.
Я девственник еще, ни разу клятвеНе изменял, не трясся над своим,Не то чтоб позавидовать чужому.Я черта не предам другим чертям.Мне правда дорога, как жизнь. ВпервыеЯ лгал сегодня, оболгав себя.Все, что я есть, Макдуф, на самом делеПринадлежит отчизне и тебе.Уже готово войско в десять тысячПод Сиварда командой, и теперьМы выступим. Да будет в правом делеУдача нам! Что ж ты молчишь?

Макдуф

НельзяПерелетать от горя сразу к счастью.

Входит врач.


Малькольм

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги