Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Ну хорошо. Поговорим потом. —Что, выйдет ли король сегодня, доктор?

Врач

Да, принц. Там собралась уже толпаНесчастных в ожиданье исцеленья.Перед болезнью их бессилен врач,А он — едва притронется к больному,И тот здоров. Такая благодатьДана его руке.

Малькольм

Спасибо, доктор.

Врач уходит.


Макдуф

Что это за болезнь?

Малькольм

Народ зоветЕе тут немощью. Угодник божий —Король с ней производит чудеса.Я сам бывал свидетелем нередко,С тех пор как в Англии. Не знаю, чемОн вымолил у неба эту силу,Но золотушных в язвах и прыщах,Опухших, гнойных и неизлечимых
Он лечит тем, что молится за нихИ вешает монетку им на шею.Я слышал, будто этот чудный дарОстанется в роду его.

Входит Росс.


Макдуф

Не знаешь,Кто это там?

Малькольм

По платью — наш земляк,А кто, не знаю.

Макдуф

Друг ты мой, откуда?Мой свойственник!

Малькольм

Теперь и я узнал.Все мы — скитальцы, чуждые друг другу.Верни домой нас, господи!

Росс

Аминь!

Макдуф

В Шотландии по-прежнему?

Росс

К несчастью.
Страна неузнаваема. ОнаУже не мать нам, но могила наша.Улыбку встретишь только у блажных.К слезам привыкли, их не замечают.К мельканью частых ужасов и бурьОтносятся, как к рядовым явленьям.Весь день звонят по ком-то, но никтоНе любопытствует, кого хоронят.Здоровяки хиреют на глазахСкорей, чем вянут их цветы на шляпах,И умирают, даже не болев.

Макдуф

Как верно это все и как ужасно!

Малькольм

Кто новый пострадавший?

Росс

Каждый часИх прибавляет, новости стареют,И я освистан буду за рассказ.

Макдуф

Ну, как моя жена?

Росс

Без перемены.

Макдуф

А дети как?

Росс

Все так же.

Макдуф

ИзуверИх мира не нарушил?

Росс

Не нарушил.Я в мире их оставил.

Макдуф

Не цедиСлова так скупо. Расскажи подробней,Как там дела.

Росс

Когда я выезжалС такими тягостными новостями,По слухам, много наших поднялось,И это подтвердилось по дороге.Я заставал передвиженья войск,Которые Макбет готовит к бою.Теперь пора. Спешите. Ваш приходРодит солдат в Шотландии, заставитВооружиться женщин, чтобы всемСтряхнуть с себя порабощенья бремя.

Малькольм

Утешь их: мы решили выступать.Нам Англия дает большое войскоИ полководца Сиварда, бойцаНа зависть прочим в христианском мире.

Росс

О, если б мог за радость я воздатьТакой же вам! Но то, что мне известно,В пустыне мог бы только я провыть,Чтобы никто не слышал.

Макдуф

Это гореДля всех или кого-то одного?

Росс

Для всех, кто только наделен душою,Но главное касается тебя.

Макдуф

Но если так, рассказывай скорее!

Росс

Но не возненавидь, не прокляни!Ты будешь оглушен сейчас. ТакогоЕще не слышал в жизни ты.

Макдуф

О, яДогадываюсь.

Росс

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги