Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Не доносите больше ничего.Пусть все бегут. Покамест лес БирнамскийНе двинулся на Дунсинанский холм,Мне страх неведом. Что в Малькольме этом?Не женщиною разве он рожден?Всезнающие духи мне сказали:«Никто из тех, кто женщиной рожден,Макбет, тебе не страшен, будь спокоен».Бегите ж, таны лживые, толпойНа сторону английских сластолюбцев.Не дрогнет сердце у меня в груди,Ничто мне не опасно впереди.

Входит слуга.

Чтоб черт тебя обуглил, беломордый!Ты отчего так бледен? Вот глупец!

Слуга

Там десять тысяч…

Макбет

Видимо, таких жеГлупцов, как ты?

Слуга

Нет, государь, — солдат.

Макбет

Ты бел, как холст. Ступай и нарумянься.Солдат, ты говоришь? Каких солдат?Каких солдат, ничтожество?

Слуга

Английских.

Макбет

Пошел ты к черту!

Слуга уходит.

Сейтон! — А в душеЯ сам встревожен. — Сейтон! — Эта битваМеня погубит или утвердит.Я пожил на своем веку. Я дожилДо осени, до желтого листа.На то, что скрашивает нашу старость —На преданность, любовь и круг друзей, —Не вправе я рассчитывать. Проклятья,Прикрытые трусливой лестью, — вотЧто мне осталось да дыханье жизни,Которую б не прочь я прекратить,Когда бы с нею мог расстаться. — Сейтон!

Входит Сейтон.[130]


Сейтон

Здесь, государь.

Макбет

Что нового?

Сейтон

Увы,Известья подтвердились.

Макбет

Буду биться,Пока не снимут мяса мне с костей.Дай мне мой панцирь.

Сейтон

В нем еще покаместНет надобности.

Макбет

Я вооружусь.Пошли побольше конных. Пусть объедутОкрестности. На месте вешай всех,Кто скажет про опасность.
Дай мой панцирь.

Сейтон уходит.

Ну, как больная, доктор?

Врач

Государь,Она не так больна, как вихрь виденийРасстраивает мир ее души.

Макбет

Избавь ее от этого. Придумай,Как удалить из памяти следыГнездящейся печали, чтоб в сознаньеСтереть воспоминаний письменаИ средствами, дающими забвенье,Освободить истерзанную грудьОт засоряющих ее придатков.

Врач

Тут должен сам больной себе помочь.

Макбет

Так выбрось псам свои лекарства!

Возвращается Сейтон с офицером.

Сейтон!Стяни броню на мне. Подай копье.
Ты выслал верховых? — А таны, доктор,Бегут к врагам. Когда б ты распозналБолезнь страны и на ноги поставилЕе, как встарь, я похвалой тебеНадолго бы греметь заставил эхо.

(Пытаясь снять доспехи, Сейтону.)

Сними броню! — Каким же ревенёмИли листом александрийским, доктор,Очистить край от этих англичан?О них ты слышал?

Врач

Как же, повелитель.Приготовленья ваши нам даютПонятье о вторженье.

Макбет(Сейтону и офицеру)

ПонеситеНенужную броню за мною вслед.Я смерти не боюсь, пока не сданБирнамской роще замок Дунсинан.

Все, кроме врача, уходят.


Врач

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги