Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Чтоб тем его скорее потерять?Вот глупая!

Хармиана

Его терпенье лопнет.Мы начинаем ненавидеть то,Чего боялись. Вот и сам Антоний.

Входит Антоний.


Клеопатра

Мне грустно. Я больна.

Антоний

Я принужден,Как это ни печально…

Клеопатра

Хармиана!Я падаю. Дай руку. Эта больНе может продолжаться бесконечно.Всему есть мера.

Антоний

Должен сообщить…

Клеопатра

Прошу, не приближайся.

Антоний

Что с тобою?

Клеопатра

Я вижу ясно по твоим глазам,Что ты с хорошей вестью. Что нам пишетЗаконная жена? Отправься к ней.Она тебя напрасно отпускала.Пусть знает, что тебя я не держу.Ты весь ее! Я над тобой не властна.

Антоний

Богам известно…

Клеопатра

Не было цариц,Обманутых бессовестней. Я сразуПредвидела измену.

Антоний

Клеопатра…

Клеопатра

Как я могла считать тебя своим,Хоть клятвой ты поколебал бы небо,Когда ты предал Фульвию? СмешноВверяться клятвам, не соединимымОдна с другою.

Антоний

Госпожа моя…

Клеопатра

Пожалуйста, прошу без оправданий.Простись, и в путь-дорогу. Вот когдаТы к нам напрашивался, было времяДля разговоров и высоких слов.Тогда отъездом и не пахло. ВечностьБыла в моих глазах и на губах,Ты видел меж бровей моих блаженство,Я вся была небесною. Я всяИ ныне та же, но великий воин,Как оказалось, и великий лжец.

Антоний

Постой.

Клеопатра

Будь я мужчиной, ты бы убедился,Что и в Египте защищают честь.

Антоний

Веленья жизни, милая царица,Настойчиво зовут меня к делам.Я должен буду временно уехать,
Но сердце оставляю я тебе.В Италии большие беспорядки.Подходы с моря занял Секст Помпей.В стране два господина. Все в броженье.Кто был в изгнанье, стал героем дня.Теперешний любимец недовольных —Помпей, как некогда его отец.Противникам нет счета. Мир наскучил.Повсюду жалуются на застойИ жаждут перемены. Пред тобоюОсобо оправдает мой отъездСмерть Фульвии.

Клеопатра

Хотя я легковерна,Но по годам я все же не дитя.Как верить мне, что Фульвия скончалась?

Антоний

И все ж она скончалась. УбедисьИз этого письма, какого шумуНаделала она и, наконец,Где умерла.

Клеопатра

И это называют
Любовью! Где твои потоки слез?Я вижу, вижу на ее примере,Как мой конец ты примешь.

Антоний

Бросим спор,И выслушай мои предположенья.Принять их к исполненью или нет,Зависит от тебя. Чудесной силой,Животворящей нильский ил, клянусь,Что отправляюсь в путь твоим солдатом,Или слугой, на мир или войну,Как пожелаешь.

Клеопатра

Распусти шнуровку.Не надо, Хармиана, все прошло.То обмираю я, то оживаю,Как преданность Антония.

Антоний

Оставь.Сама потом свидетельницей будешь,Как твердо эта верность устоит.

Клеопатра

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги