Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Он думал быть в Афинах,И мы должны его опередить,Когда позволит наш обоз с добычей.Снимайтесь в путь, товарищи. Вперед!

Уходят.

Сцена вторая

Рим. Передняя в доме Цезаря.

Входят навстречу друг другу Агриппа и Энобарб.


Агриппа

Ну что, расстались братья?

Энобарб

Сбыли с рукПомпея. Он уехал. Наши троеПодписывают мирный договор.Октавия расстроена отъездом,И Цезарь опечален. А ЛепидСо времени попойки у ПомпеяВ расстройстве чувств.

Агриппа

Достойнейший Лепид!

Энобарб

Великолепный! Как самозабвенноОн любит Цезаря!

Агриппа

Как горячоК Антонию привязан!

Энобарб

«Цезарь? Цезарь —Юпитер над людьми».

Агриппа

«Антоний? О!Антоний над Юпитером Юпитер!»

Энобарб

«Вы говорите, «Цезарь»? — Равных нет».

Агриппа

«Антоний», говорите? Это феникс».

Энобарб

«Скажите — «Цезарь», вот и похвала».

Агриппа

Он пылкий почитатель их обоих.

Энобарб

В особенности Цезаря. Хоть онБоготворит Антония, — и числа,Слова, сердца, умы и языкиБессильны дать об этом представленье, —Но если речь о Цезаре, тогдаНи слова: на колени, на колени!

Агриппа

Он чтит обоих.

Энобарб

Он навозный жук,А оба прочие — его надкрылья.

Труба за сценой.

Играют сбор, Агриппа. Будь здоров.

Агриппа

Прощай, желаю счастья, храбрый воин.

Входят Цезарь, Антоний, Лепид и Октавия.


Антоний

Не провожай нас.

Цезарь

Ты увозишь частьМоей души и, как зеницу ока,Храни ее. Ты ж оправдай, сестра,В супружестве мой наилучший отзыв.Смотри, Антоний, и не превратиСокровище, которое нам служитЗвеном объединения, в таранДля нашего разрыва! Будем обаЗаступниками ей, а то зачемНам было прибегать к такому средству?

Антоний

Твой страх обиден мне.

Цезарь

Я все сказал.

Антоний

Ты не отыщешь, как ни недоверчив,Малейшего предлога, чтоб о нейТревожиться. Прощай. Да будут богиВсегда с тобою и да привлекутК твоим делам расположенье римлян.Мы трогаемся.

Цезарь

Добрый путь, сестра.Пусть вам благоприятствуют стихии.Прощай! Прощай!

Октавия

Мой благородный брат!

Антоний

У ней весна любви, и эти слезы,Как дождь в апреле.

Октавия

Братец, присмотриЗа домом мужа, и…

Цезарь

Что ж не кончаешь,Октавия?

Октавия

Я на ухо скажу.

Антоний

Язык у ней не слушается сердца.А сердце не владеет языком,И вся она как белый лебедь в бурю.

Энобарб(Агриппе)

Что, Цезарь плачет?

Агриппа(Энобарбу)

Нет, он хмурит лоб.

Энобарб(Агриппе)

Как хорошо, что он не конь. ТакаяОтметина испортила бы масть.

Агриппа(Энобарбу)

А как рыдал над Цезарем Антоний?Как он о Бруте слезы проливал,Когда он труп его нашел в Филиппах?

Энобарб(Агриппе)

В тот год он сильно насморком страдалИ слезы лил над всякою удачей.Не верь ему, хотя б я сам ревел.

Цезарь

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги