(в сторону). Должно быть, это перед смертью. Никогда не бывало с ним ничего подобного. (Идет за креслом.)
Мирандолина
. Не дай бог, узнают синьор граф или синьор маркиз… Беда мне тогда.
Кавалер
. Почему это?
Мирандолина
. Сто раз они мне предлагали выпить что-нибудь или съесть, и я ни разу не согласилась.
Слуга приносит кресло.
Кавалер
. Садитесь, пожалуйста.
Мирандолина
. Очень благодарна. (Садится и начинает макать хлеб в вино.)
Кавалер
(слуге). Послушай-ка! (Тихо.) Не сметь говорить никому, что хозяйка сидела у меня за столом!
Слуга
(тихо). Не извольте беспокоиться. (В сторону.) Вот так новости! Поразительно!
Мирандолина
. Пью за все то, что доставляет удовольствие синьору кавалеру.
Кавалер
. Благодарю вас, любезная хозяюшка.
Мирандолина
. Этот тост не касается женщин.
Кавалер
. Не касается? Почему?
Мирандолина
. Потому что женщин вы не переносите.
Кавалер
. Правда, я не мог их видеть никогда.
Мирандолина
. И всегда оставайтесь таким.
Кавалер
. Мне бы не хотелось… (Поглядывает нерешительно на слугу.)
Мирандолина
. Не хотелось, синьор? Чего?
Кавалер
. Слушайте. (Говорит ей на ухо.) Мне бы не хотелось, чтобы вы заставили меня изменить характер.
Мирандолина
. Каким образом?
Кавалер
(слуге.) Уходи.
Слуга
. Прикажете подать что-нибудь к столу?
Кавалер
. Вели сварить два яйца и, когда будут готовы, принеси сюда.
Слуга
. А как их сварить — вкрутую?
Кавалер
. Как хочешь. Проваливай!
Слуга
(в сторону). Понял. Распаляется мой хозяин. (Уходит.)
Кавалер
. Мирандолина, вы очень милая девушка.
Мирандолина
. О, вы смеетесь надо мной, синьор!
Кавалер
. Послушайте. Я скажу вам сейчас правду, чистейшую правду, которая послужит к вашей чести.
Мирандолина
. Буду слушать с удовольствием.
Кавалер
. Вы первая в мире женщина, с которой мне было приятно сидеть и болтать.
Мирандолина
. Я скажу вам почему, синьор кавалер. Вовсе не потому, что тут какая-нибудь моя заслуга. Но иной раз в крови у людей бывают встречные токи. Симпатия и взаимная склонность возникают подчас между людьми даже незнакомыми. И я ведь чувствую к вам что-то, чего ни к кому не чувствовала.
Кавалер
. Боюсь, что вы хотите нарушить мой покой.
Мирандолина
. Будет вам, синьор кавалер! Вы же умный человек и должны действовать, как подобает умному человеку. Не нужно впадать в слабости, свойственные другим. И если я замечу что-нибудь подобное, никогда больше не приду сюда. Я ведь тоже чувствую внутри что-то, чего раньше не было. А я вовсе не собираюсь сходить с ума по мужчинам. Особенно по такому мужчине, который ненавидит женщин, а сейчас, может быть, чтобы испытать меня и потом насмеяться, кружит мне голову соблазнительными речами. Можно мне еще капельку бургундского, синьор кавалер?
Кавалер
. Эх! Ну, да ладно! (Наливает вино в один стакан.)
Мирандолина
(в сторону). Вот-вот будет готов!
Кавалер
(протягивает ей стакан с вином). Вот…
Мирандолина
. Очень вам благодарна. А вы не пьете?
Кавалер
. Выпью. (В сторону.) Было бы лучше, если бы я напился вдребезги! Один дьявол выгнал бы другого. (Наливает вино в свой стакан.)
Мирандолина
(кокетливо). Синьор кавалер!
Кавалер
. Что прикажете?
Мирандолина
. Давайте чокнемся. (Чокаются.) Да здравствуют добрые друзья!
Кавалер
(с томным видом). Да здравствуют!
Мирандолина
. Да здравствуют… кто любит друг друга… И чокнемся без задней мысли.
Кавалер
. Да здравствуют!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и маркиз.
Маркиз
(входит). Это опять я. Кто да здравствует?
Кавалер
(сердито). Что это значит, синьор маркиз?
Маркиз
. Простите, мой друг. Я звал. Никого не было.
Мирандолина
. С вашего разрешения… (Хочет уйти.)
Кавалер
(Мирандолине). Постойте. (Маркизу.) Я никогда не позволял себе таких вольностей с вами.
Маркиз
. Прошу извинения. Ведь мы друзья. Я думал, что у вас никого нет. И мне приятно видеть с вами очаровательную хозяюшку. А? Что вы скажете? Разве это не перл создания?
Мирандолина
. Синьор маркиз, я находилась здесь, чтобы служить синьору кавалеру. Мне сделалось немного нехорошо, и он помог мне, дав капельку бургундского.
Маркиз
(кавалеру). Это бургундское?
Кавалер
. Бургундское.
Маркиз
. Настоящее?
Кавалер
. Как будто. Уплачено, как за настоящее.
Маркиз
. Я знаток этого вина. Дайте мне попробовать, и я вам скажу, настоящее оно или нет.
Кавалер
(зовет). Эй!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и слуга (подает яйца).
Кавалер
. Подайте маркизу стаканчик.
Маркиз
. Только, пожалуйста, не давайте мне маленькой рюмки. Бургундское — не ликер. Чтобы судить о нем, нужно глотнуть порядочно.