Читаем Трансцендентные угрозы полностью

Груды металла, времени груды,И подловатых лиц кутерьма.Вот что: похоже, последнее чудоВ этом овраге — тоска да чума.В эту эпоху можно скитаться,Можно остаться сразу на дне,И потихоньку навеки расстатьсяС черной душой, что горит в вышине.Остановись, повернись незаметноК ветру и к вечности, доброй и злой,Кутая мысли мглой предрассветной,Жизнь расчищая слоем за слой.

* * *

Дышать тяжелее, все чащеОтчаянье стелет постель.И ветер, двойник твой летящий,Приносит тоску да метель.И не понимают другие,С чего так болит голова…
На жизнь у тебя аллергия,На пошлые дни и слова.Надеяться глупо на случай,Ведь там, где скитаешься ты,Кручины лихой, неминучейНа лике застыли черты.

* * *

Жизнь играет в карточные игры:В покер, в дурака и в преферанс.И в сознаньи оживают тигры.И душа опять впадает в транс.Я себя легко перемещаюНочью в параллельные миры.Потихоньку время превращаюВ скрученный моточек мишуры.И туманны в будущем дороги.Впрочем, нет, одна лишь неясна:Та, в которой через все тревоги,Нитка счастья в гибель вплетена.

* * *

Жизнь лишь повод для коммерции,Только полигон для зла.Я цепляюсь по инерцииЗа стихи и зеркала.Я хватаюсь за высокое:За мечты и небеса,Но великое, жестокоеСолнце светит мне в глаза.Не находится, не ищетсяБред счастливый и святойЛишь скучается и свищетсяВместе с гулкой пустотой.Ничего, теперь я стреляный,Я стал жестче и сильней —Тонны муки перемеленнойЯ развею среди дней.

* * *

Ты плетешь узлы заманчиво,
То крича, то бормоча…Только жизнь всегда обманчива,Бродит жутко хохоча.Мысль уходит на снижение,В скуки долгий коридорИ плывет изображение —Бред глядит в тебя в упор.Ты стесняешься, ты прячешьсяВ темных комнатах души,И словам забытым плачешься,С болью шепчешься в тиши.Вот еще одно изданиеСказок, стертых в порошокСнов больного мироздания,Провоцирующих шок.Вот в руках труба подзорная,Да на небе — облака…Ты — фигура иллюзорная,Только тень издалека.

* * *

Звук распластан, а свет приглушен.Твой прекрасный порыв так смешон,В хаотический бред приглашен.Грани между мирами стирай.И чужими словами играй.Чуешь — рядом времени край.Ох, и много зловещих структур,Образующих странный сумбурВсевозможных архитектур.Ты погибнешь, погибнешь не разПарой жутко кружащихся фраз,Ледяным выражением глаз.Распадаются серые дни,Отпускает капкан западниВ разноцветные ночи огни.И пускай всем вокруг невдомек,Что скрепляет безумие строк…Жизнь — на что-то иное намек…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии 2002

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия