– Мы живем в эпоху стрессов, Саймон. – Роза откусила от сандвича, и помидорный сок с зернышками потек ей на подбородок. – Всякий раз, когда вы взволнованы или напуганы, они вам что-то оставляют, чтобы показать, что вы не один.
– Не представляю, что бы я оставлял на их месте, – признался Саймон.
– Это можете знать только вы. – Роза сунула руку в пакет. – Вот черт, мне подсунули не с тем вкусом! Терпеть их не могу. Будете?
Она протянула Саймону пакетик чипсов. Чипсы были с сыром и луком.
Выйдя из шатра, Саймон заморгал от солнечного света. Казалось, он вернулся из параллельной вселенной. Даже не верилось, что мир в его отсутствие продолжал жить привычной жизнью. Понемногу глаза привыкли к яркому солнцу, и неожиданно для себя он лицом к лицу столкнулся с мисс Амброуз.
– Что вы тут делаете? – не удержался Саймон.
Мисс Амброуз обернулась к объявлению о распродаже старья.
– Да вот думала зайти взглянуть на старинные вещицы…
Антея Амброуз все утро бродила по улочкам Уитби. Это давало ей возможность искать миссис Ханимен или, по крайней мере, убедить себя, что она занята чем-то конструктивным.
Она еще никогда не теряла подопечных. Несколько месяцев назад случился небольшой переполох, когда одна из жиличек нечаянно закрылась в чулане с пылесосом, но никто не пропадал больше чем на сорок пять минут, а миссис Ханимен ищут уже почти сутки. Мисс Амброуз несколько раз будто замечала ее в толпе – мелькали то седая шевелюра, то сгорбленная спина, но всякий раз это оказывался кто-то другой. Антея Амброуз впервые поняла, как много вокруг стариков. Мир просто кишел ими! Исходив восточный берег (правда, в аббатство на вершине холма она принципиально не пошла), мисс Амброуз вернулась по мосту и обошла Уэст-Клифф. Она уже хотела снова перейти мост, когда мисс Биссель позвонила ей на мобильный и велела проверить супермаркет – раньше миссис Ханимен уже терялась в магазине. Прекрасное задание для Хэнди Саймона, но он как в воду канул, и Антея Амброуз целый час бродила среди консервированных овощей и мясных нарезок, пока менеджер магазина не поинтересовался, чем они могут ей помочь.
– Ничем, если у вас не продаются старики, – ответила она и разрыдалась.
Все это было для нее слишком. Антея Амброуз чувствовала себя ответственной за случившееся. Накануне вечером мисс Биссель громогласно заявила, что у нее «нет слов», после чего еще полтора часа использовала обширный словарь разнообразной лексики.
Мисс Амброуз отвели в помещение для персонала, дали слабенького чая и собеседника в лице укладчицы товара по имени Челси. От нее-то мисс Амброуз и узнала о медиуме с Западного пирса.
– Они разыскивают пропавших! – доказывала Челси. – По телевизору все время показывают, как медиуму дают одежду, и он по ней чует, где пропавший.
– Совсем как немецкие овчарки, – скептически заметила мисс Амброуз.
Тем не менее она шла по дощатому тротуару с кардиганом миссис Ханимен и пачкой носовых платков для себя, когда столкнулась с Хэнди Саймоном, державшим пакетик чипсов с сыром и луком.
Мисс Амброуз взглянула на объявление насчет кофе.
– Я думала взглянуть на всякий антиквариат, – соврала она. – А вы что здесь делаете?
Хэнди Саймон оглянулся на шатер.
– Да вот думал посмеяться. – В доказательство он попытался засмеяться, но у него ничего не вышло.
Мисс Амброуз обеими руками сжимала кардиган миссис Ханимен.
– Как по-вашему, она настоящая?
Саймон снова оглянулся:
– Пока не понял. Она сказала, что мне не нужно волноваться.
– А вы волнуетесь?
– Больше, чем до того, как мне сказали не волноваться, – честно ответил Саймон. – А вы?
Мисс Амброуз нащупала пачку платков в кармане пальто.
– Волнуюсь, Саймон. Всем говорю, что нет, но завтра нам возвращаться в «Вишневое дерево». А вдруг ее не найдут? Не можем же мы уехать без нее!
– Я могу остаться, если вы считаете, что это как-то поможет.
Предложение Саймона, в дополнение к виду его потертого рюкзака и луковых чипсов в руке, почему-то едва не доконало мисс Амброуз. На глазах у нее выступили слезы.
– Очень великодушно с вашей стороны. – Она вынула бумажный платок из пачки. – Но я не понимаю, чем это может помочь.
– Что с вами, мисс Амброуз?
– Это все морской воздух. Соль, – сказала она, сморкаясь. – Каждый раз такое начинается.
Саймон предложил ей взять его под руку, и они вместе поднялись по винтовой белой лестнице, выйдя на извилистую улицу, ведущую к гостинице. Навстречу им попадались незнакомые лица и большие семьи, у которых никто не потерялся и жизнь шла плавно, как по рельсам.
– Вон тот, в конце, – ткнул пальцем Джек, потому что показывать тростью внутри такси было тесновато. – Где кошка на окне сидит.