Читаем Три орудия смерти полностью

They were not used to kill Sir Aaron, but to save him."Их употребили отнюдь не для того, чтобы убить сэра Арона, а для того, чтобы его спасти.
"To save him!" repeated Gilder.- Спасти! - повторил Гилдер.
"And from what?"- Но от чего?
"From himself," said Father Brown.- От него самого, - сказал отец Браун.
"He was a suicidal maniac."- Он был сумасшедший и пытался наложить на себя руки.
"What?" cried Merton in an incredulous tone.- Как? - вскричал Мертон, полный недоверия.
"And the Religion of Cheerfulness- "- А наслаждение жизнью, которое он исповедовал?
"It is a cruel religion," said the priest, looking out of the window.- Это жестокое вероисповедание, - сказал священник, выглядывая за окно.
"Why couldn't they let him weep a little, like his fathers before him?- Почему ему не давали поплакать, как плакали некогда его предки?
His plans stiffened, his views grew cold; behind that merry mask was the empty mind of the atheist.Лучшим его намерениям не суждено было осуществиться, душа стала холодной, как лед, под веселой маской скрывался пустой ум безбожника.
At last, to keep up his hilarious public level, he fell back on that dram-drinking he had abandoned long ago.Наконец, для того, чтобы поддержать свою репутацию весельчака, он снова начал выпивать, хотя бросил это дело давным-давно.
But there is this horror about alcoholism in a sincere teetotaler: that he pictures and expects that psychological inferno from which he has warned others.Но в подлинном трезвеннике неистребим ужас перед алкоголизмом: такой человек живет в прозрении и ожидании того психологического ада, от которого предостерегал других.
It leapt upon poor Armstrong prematurely, and by this morning he was in such a case that he sat here and cried he was in hell, in so crazy a voice that his daughter did not know it.Ужас этот безвременно погубил беднягу Армстронга. Сегодня утром он был в невыносимом состоянии, сидел здесь и кричал, что он в аду, таким безумным голосом, что собственная дочь его не узнала.
He was mad for death, and with the monkey tricks of the mad he had scattered round him death in many shapes- a running noose and his friend's revolver and a knife.Он безумно жаждал смерти и с редкостной изобретательностью, свойственной одержимым людям, разбросал вокруг себя смерть в разных обличьях: петлю-удавку, револьвер своего друга и нож.
Royce entered accidentally and acted in a flash.Ройс случайно вошел сюда и действовал немедля.
He flung the knife on the mat behind him, snatched up the revolver, and having no time to unload it, emptied it shot after shot all over the floor.Он швырнул нож на ковер, схватил револьвер и, не имея времени его разрядить, выпустил все пули одна за другой прямо в пол.
The suicide saw a fourth shape of death, and made a dash for the window.Но тут самоубийца увидел четвертое обличье смерти и метнулся к окну.
The rescuer did the only thing he could- ran after him with the rope and tried to tie him hand and foot.Спаситель сделал единственное, что оставалось, -кинулся за ним с веревкой и попытался связать его по рукам и по ногам.
Перейти на страницу:

Все книги серии Неведение отца Брауна

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука