Читаем Триалоги: импровизации на свободные темы полностью

Одной из кульминаций в деятельности нашего Клуба было создание домашнего «Лирического музея», где отразился наш интерес к семиотике единичных, повседневных вещей и их всестороннему осмыслению. Для традиционных музеев существенна эпическая дистанция, необходимая для установления объективной значимости вещей, их испытания временем, общественным признанием, для научного исследования их подлинности и представительности. Но столь же необходим и другой род «вещеведения» – лирика вещей, раскрытых не извне, с точки зрения специалиста, а изнутри той духовной и культурной ситуации, в которой эти вещи живут, как неотделимые от жизни своего владельца. В лирическом музее владельцы выставляют и описывают свои личные вещи, раскрывая через них свое «я», свой опыт переживания мира. Экспонаты, как правило, сопровождаются подробным комментарием, раскрывающим роль данной вещи в жизни владельца, связанные с нею ассоциации, философские, исторические и литературные контексты.

Опыт такого домашнего музея впервые был осуществлен нашим сообществом в Москве в 1984 году. В большой комнате Людмилы Польшаковой в коммунальной квартире на Сретенском бульваре были выставлены: гребень и щетка, кастрюля, калейдоскоп, компас, фантик конфеты «Былина», морская ракушка, шкатулка, зеркало, «Мусорный роман» Ильи Кабакова (толстая тетрадь или альбом, куда были вклеены фрагменты мусора из его домашнего обихода, с соответствующими мемуарными надписями, комментариями). Каждая вещь описывалась в контексте личной судьбы как метафора или метонимия жизни ее владельца. Это было продолжение искусства импровизаций, только теперь наряду со словами в этот опыт общения включались и предметы окружающего мира[23].

<p>Импровизации в западных университетах</p>

После моего отъезда в США в 1990 году импровизации возобновились с 1996 года в американских университетах, преимущественно в моем Университете Эмори (Атланта, США), где я преподавал с 1991 года[24]. Большую роль в организации эморийского импровизационного сообщества сыграл мой друг и коллега, профессор отделения английской литературы Уолтер Рид (Walter Reed). У него был необычайно широкий круг интересов, как можно судить по темам его исследований: Библия, теория романа, проблема героя, английский романтизм, наследие Михаила Бахтина[25]. Для него в наших импровизациях оживал дух романтизма с его поиском жанровой свободы и бахтинская идея диалога и многоголосия.

Особенность этих импровизаций – то, что в них участвовали преимущественно профессора, иногда также и аспиранты, что придавало совместному творчеству более эрудированный, ученый характер, но отнюдь не лишало их эссеистического, фантазийного начала, поскольку авторы в них выступают прежде всего как многосторонние, спонтанно мыслящие и эмоционально открытые личности. Но в целом, сравнивая русские и английские тексты, можно заметить несколько различий. Первые более откровенны и лиричны, авторы не боятся обнажать свои чувства, погружаться в глубины памяти и подсознания. Их тексты порой напоминают поток сознания, где личные переживания переплетаются с философскими размышлениями. Импровизации американцев более структурированы и академичны, стремятся выстроить логичное повествование, подкрепляя мысли фактами и цитатами. Российские авторы чаще обращаются к «вечным» темам: судьба, смысл жизни, природа творчества, человек в природе и обществе; тексты пронизаны метафизикой и экзистенциальным вопрошанием. Американские больше сосредоточены на конкретных явлениях и предметах, рассматривая их в разных дисциплинарных перспективах. В русских текстах сильнее ощущается общекультурный контекст – отсылки к литературе, истории, фольклору; английские чаще опираются на научные теории и современные реалии. Первые более свободны по форме, в них встречаются неологизмы, языковые эксперименты; вторые в целом стилистически более консервативны и отдают приоритет четкости и доказательности изложения. Кроме того, сказывается разница в академических традициях: российская гуманитарная наука более склонна к общим рассуждениям, западная – к эмпирическому анализу. В русских импровизациях чаще участвовали люди с литературно-художественными интересами, в английских – преимущественно ученые.

Перейти на страницу:

Все книги серии Критика и эссеистика

Моя жизнь
Моя жизнь

Марсель Райх-Раницкий (р. 1920) — один из наиболее влиятельных литературных критиков Германии, обозреватель крупнейших газет, ведущий популярных литературных передач на телевидении, автор РјРЅРѕРіРёС… статей и книг о немецкой литературе. Р' воспоминаниях автор, еврей по национальности, рассказывает о своем детстве сначала в Польше, а затем в Германии, о депортации, о Варшавском гетто, где погибли его родители, а ему чудом удалось выжить, об эмиграции из социалистической Польши в Западную Германию и своей карьере литературного критика. Он размышляет о жизни, о еврейском вопросе и немецкой вине, о литературе и театре, о людях, с которыми пришлось общаться. Читатель найдет здесь любопытные штрихи к портретам РјРЅРѕРіРёС… известных немецких писателей (Р".Белль, Р".Грасс, Р

Марсель Райх-Раницкий

Биографии и Мемуары / Документальное
Гнезда русской культуры (кружок и семья)
Гнезда русской культуры (кружок и семья)

Развитие литературы и культуры обычно рассматривается как деятельность отдельных ее представителей – нередко в русле определенного направления, школы, течения, стиля и т. д. Если же заходит речь о «личных» связях, то подразумеваются преимущественно взаимовлияние и преемственность или же, напротив, борьба и полемика. Но существуют и другие, более сложные формы общности. Для России в первой половине XIX века это прежде всего кружок и семья. В рамках этих объединений также важен фактор влияния или полемики, равно как и принадлежность к направлению. Однако не меньшее значение имеют факторы ежедневного личного общения, дружеских и родственных связей, порою интимных, любовных отношений. В книге представлены кружок Н. Станкевича, из которого вышли такие замечательные деятели как В. Белинский, М. Бакунин, В. Красов, И. Клюшников, Т. Грановский, а также такое оригинальное явление как семья Аксаковых, породившая самобытного писателя С.Т. Аксакова, ярких поэтов, критиков и публицистов К. и И. Аксаковых. С ней были связаны многие деятели русской культуры.

Юрий Владимирович Манн

Критика / Документальное
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)

В книгу историка русской литературы и политической жизни XX века Бориса Фрезинского вошли работы последних двадцати лет, посвященные жизни и творчеству Ильи Эренбурга (1891–1967) — поэта, прозаика, публициста, мемуариста и общественного деятеля.В первой части речь идет о книгах Эренбурга, об их пути от замысла до издания. Вторую часть «Лица» открывает работа о взаимоотношениях поэта и писателя Ильи Эренбурга с его погибшим в Гражданскую войну кузеном художником Ильей Эренбургом, об их пересечениях и спорах в России и во Франции. Герои других работ этой части — знаменитые русские литераторы: поэты (от В. Брюсова до Б. Слуцкого), прозаик Е. Замятин, ученый-славист Р. Якобсон, критик и диссидент А. Синявский — с ними Илью Эренбурга связывало дружеское общение в разные времена. Третья часть — о жизни Эренбурга в странах любимой им Европы, о его путешествиях и дружбе с европейскими писателями, поэтами, художниками…Все сюжеты книги рассматриваются в контексте политической и литературной жизни России и мира 1910–1960-х годов, основаны на многолетних разысканиях в государственных и частных архивах и вводят в научный оборот большой свод новых документов.

Борис Яковлевич Фрезинский , Борис Фрезинский

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Политика / Образование и наука / Документальное
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже