Читаем Тринадцать подвигов Шишкина полностью

«Кто старое помянет – тому глаз вон…» Хорошо, что адмирал Нельсон никогда не встречался с Кутузовым за дружеским столом. Помянули бы старое и – полная слепота! Собственно, это и остальных, игнорирующих поговорку целиком, касается: «…а кто забудет – тому оба!»…

И примеры неточных переводов, как с мысью-белкой, дополнить. Вот твердят же все, кому не лень: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего». Изречение, приписываемое то политику и поэту из Спарты Хилону, то римскому историку Диогену Лаэртскому. Но у обоих фраза содержит ещё два слова в конце: «…кроме правды». А ведь само собою напрашивается! Иначе, что получается? Абсурд получается! Говорить о том же Гитлере или другом подохшем злодее надо, значит, с похвальбой или молчать хором в тряпочку. Абсурд, но ведь все и всюду долдонят: либо хорошо, либо ничего… Хотя… можно и так сказать: «Хорошо, что его нет».

Вот и Сенека не ограничился сентенцией «Век живи – век учись», а, как и подобает философу, сформулировал свой постулат куда глубже: «Век живи – век учись тому, как следует жить».

А уж подогнать под себя крылатую фразу – это нас хлебом не корми. «В здоровом теле здоровый дух!» – в редком спортзале не увидишь этот лозунг, да ещё выполненный аршинными буквами. Но римский поэт Ювенал писал о другом: «Надо молить богов, чтобы дух здоровый был в теле здоровом». Разделял древний классик душу и тело. И правильно делал! Фигуры атлета или красавицы манекенщицы совершенно не означают, что и характеры их обладателей совершенны. Чаще, как раз наоборот.

Или молодящиеся дяди-тёти… Любят цитировать пушкинское «Любви все возрасты покорны», особенно, когда речь заходит о значительной разнице возрастов в связке «Он – она». Но откроем главу восьмую «Евгения Онегина»:

Любви все возрасты покорны;Но юным, девственным сердцамЕё порывы благотворны,Как бури вешние полям;
В дожде страстей они свежеют,И обновляются, и зреют —И жизнь могущая даётИ пышный цвет и сладкий плод.
Но в возраст поздний и бесплодный,На повороте наших лет,Печален страсти мёртвой след:Так бури осени холоднойВ болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Так что возраста поздние и бесплодные нервно курят в сторонке. И ни в коем случае не ссылаются на основателя Общества Иисуса, а проще говоря, ордена иезуитов, Игнасио де Лойолу, который, дескать, сформулировал гениальный лаконизм: «Цель оправдывает средства». И уж если цель – юная красавица, так плешивый бодрячок-пенсионер «и животик подберёт, и букет преподнесёт» Но генерал иезуитов не вседозволенность оправдывал – ударно за нравственность боролся, в строгом соответствии со Священным Писанием: «Если цель – спасение души, то цель оправдывает средства». Спасение Души!

Взгляд Шишкина-младшего скользнул по недопитой бутылке «Букета Абхазии». Пушкина с Лойолой вряд ли стоит размещать на кабинетном стенде, а вот древнеримское «Истина в вине…» в Чмарово будет актуальным. Только выражение Плиния Старшего надо целиком привести, а не собакой без хвоста: «In vino veritas, in aqua sanitas – Истина в вине, но здоровье в воде».

…Он ещё долго сидел над эскизом. Потом уклался-таки спать. Задремалось поначалу, но уснуть не получалось – в голове перемешивался дурацкий винегрет: Анжелика и Егор-глыба, нахлобучивающий ей на голову венок из ромашек и поникших лютиков; капитан Немо с помойным ведром у торпедного аппарата «Наутилуса»; белка в богатырском шеломе, то растекающаяся некой как бы мозговой субстанцией по поваленному дереву с картины Шишкина «Утро в сосновом бору», то опять собирающаяся в боевую плоть и гоняющая по картине перепуганных этими её превращениями медвежат; перепившиеся в сумрачной таверне иезуиты в обнимку с Галилео Галилеем, играющие в «бутылочку» под азартные возгласы последнего: «А всё-таки она вертится!»…

Александр чертыхнулся, включил настольную лампу, приспособленную под ночник, и взялся читать «Таис Афинскую». Однако и здесь пошёл сбой: вместо уже довольно отчётливо сформировавшегося в сознании облика великой гетеры пред глазами рисовалась фельдшерица Анжелика. Потом нарисовался Плиний Старший, портрета которого Александр никогда не лицезрел. Плиний был одет в красноармейскую шинель с «разговорами», голова увенчана будёновкой, как на известном плакате Дмитрия Моора образца тыща девятьсот вроде бы двадцатого года. Плиний-красноармеец грозно тыкал в Шишкина-младшего пальцем и воспрошал: «Почему римская знать пила только разбавленное водою вино? Почему только неразумный плебс хлебал неразбавленное? Ответь, Александер, и Шишкин, ответь…» – «Саша, да скажи ты им всем!» – ласково прошептала напоследок кашуланская Танечка, и книга выпала у Шишкина-младшего из рук…

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики

Похожие книги

Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза