Читаем Тринадцать творений Фабера Дьяболи полностью

— Это все из-за меня… Мне нельзя было иметь друзей… Нельзя было ни с кем сближаться… Я знала это и все же… я не оставляла надежду на то, что все еще может быть хорошо… Простите меня… Я подставила вас всех под удар… Из-за меня погиб Дэн… Я даже ничего о нем не знала… Я должна идти… — не обращая внимания на боль, она с силой встала с кровати, чуть не потеряв равновесие. Мужские руки осторожно придержали ее.

— Постой… Мне, как президенту студенческого совета, известно практически все о учениках. В какой-то мере знать все о них — моя прямая обязанность. Ну или привилегия. Называй, как хочешь. Дэн… он не заслужил этого. Он не был плохим парнем. Его семья по статусу была близка к твоей и жили они соответствующие. Его мать через девять лет после рождения первого ребенка тяжело заболела раком. Это чудо, что ей удалось продержаться целый год. Но даже самая развитая сила воли не могла удерживать ее на этом свете вечно, поэтому как только ему исполнилось десять лет, она покинула их семью и ушла из жизни. Так как отцу приходилось в одиночку содержать всю семью, на сына у него не было никакого времени. Возможно он сожалел об этом, они оба сожалели… Дэн воспитывался своим дедом — отцом матери. Тот любил его и заботился, научил играть на рояле и многое из того, что ему дал дед, год назад стало драгоценной памятью о нем. Он ушел из жизни не так, как его дочь. Я знал его. Шеффилда за всю жизнь не сразила ни одна болезнь. Тут все просто — старость взяла свое и Шеффилд ушел во сне. Дэн был общительным, но у него не было друзей. Он из тех, кто нравится многим, но не нужен никому. Думаю, он был рад тому, что у него появилась ты — настоящий друг. Дэн любил тебя. Тяжело сказать, какого рода была эта любовь. Возможно даже нечто большее, чем просто дружба. Он тоже был дорог тебе. Прости, что не спас его. Просто не смог. Все, о чем я думал в момент взрыва — это ты… Я не отпущу тебя одну. Я отвезу, отказ не принимается. Тебе опасно находиться одной…


Выйдя на улицу, они направились к гаражу. Лилиан поежилась от холода, пытаясь согреть руки. Пропуская ее в машину, он накинул на ее плечи теплый пиджак и девушка принялась судорожно кутаться в него. Заметив это, Джек включил обогреватель.


— Погоди, сейчас прогреется. Очень холодно?


— Нет, терпимо… Дэну было хуже…


— Перестань об этом думать. По крайней мере сейчас. Тебе нужен отдых — физический и моральный.


— Не думаю, что последние события способствуют этому, Джек, — грустно заметила девушка, откинувшись на спинку сидения. Сейчас бы плеер с заглушающей все музыкой или книгу… Это только в книгах все хорошо заканчивается… Вспомнить хоть Вайолет, хоть Ника… да и других примеров не счесть… Вряд ли она станет исключением… Жестокая вещь — жизнь. Она несет за собой столько горя и, рано или поздно, влечет смерть…


— Но ты уж постарайся…


«Мне нельзя возвращаться в академию. Слишком большой риск. Нужно уехать как можно дальше и как можно скорее. Я не могу более подвергать опасности Джека или кого-либо еще. Хватит с меня и того, что Делл с Виктором все время рискуют ради меня…»


— Джек… Я… Я не вернусь в академию… Я не могу позволить погибнуть кому-нибудь еще. Я уеду сегодня…

Парень подвез машину к обочине дороги и остановился, шаря по карманам.


— Я думал отдать тебе позже, но не могу позволить тебе уехать, не оставив что-то на память обо мне… — наткнувшись рукой на искомую вещь, он воскликнул, — Вот он! — и протянул ей тот самый ключик, который так притягивал взор.


— Нет, постой… А как же ты? Ты ведь любишь тот сад… как же?..


— Мне не нужен ключ, чтобы войти туда. Он лишь для красоты, а тебе пригодится. Это подарок, не отказывайся, возьми его, прошу…


— Спасибо… — она неуверенно покрутила его в руках, рассматривая, проводя пальцем вдоль многочисленных узоров, в очередной раз поражаясь искусству мастера, — Удивительно… кто же мог создать такую красоту?.. Только настоящий мечтатель… — парень легонько улыбнулся и они поехали дальше.


— Их еще нет дома. Я позвоню Деллу. Заходите внутрь, — парировал Данте, возвращаясь на кухню и продолжил суетиться у плиты. Его не слишком удивило то, что Лилиан вернулась раньше, да еще и с незнакомым парнем. Более того, он, кажется, был даже рад. Видимо одному здесь вовсе тоскливо.


— Это Данте, а это Джек — мой друг из академии. Сегодня занятия кончились раньше… Есть, что перекусить?


— Да, конечно. Скоро будет готов пирог, а вы пока чай пейте.


— Ты тоже присоединяйся, мы не кусаемся, — девушка решила, что неправильно, что ему все еще не предложили присоединиться, а сам он просто стесняется. Данте широко улыбнулся и навел чаю себе.


«Наверное ему было очень одиноко все это время. Мало того, что он редко видится с Вайолет, мы так плохо относились к нему… как к изгою…»


Лилиан почувствовала укол вины.


«Нужно сделать для него что-нибудь хорошее… да и Джеку необходимо оставить прощальный подарок…»


Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы