Читаем Тринадцать творений Фабера Дьяболи полностью

Мелодия становилась все зловещее, громче и быстрее, после чего затихла и хриплый голос, словно из ужастика, прокричал: «Это ты виновна в его смерти! Ты его убила!»


Джек молниеносно сломал проклятый аппарат, припарковывая машину у поместья. Лилиан была в истерике. Он обнял ее.


— Тише… Это неправда, слышишь меня? — он прижал девушку к своей широкой груди, поглаживая медно-золотистые пряди ее волос, — Идем в дом? — Не дожидаясь ответа, парень поднял ее на руки и понес внутрь, опустив на диван, укутал в теплый плед, а, чуть позже, всучил в руки чашку с теплым молоком и медом.


— Это поможет уснуть. Пей, я буду рядом, на случай, если приснится кошмар.


Руки безудержно тряслись. Рискуя пролить содержимое чашки на себя, она позволила Джеку придержать чашку, помогая ей выпить все залпом. Лилиан, как ни странно, уснула в объятиях парня, чувствуя себя, словно младенец в утробе матери.


— Джек? — в полудреме позвала девушка.


— Да? — ласково ответил он, поглаживая ее по плечу.


— Ты умеешь забирать чужие чувства и мысли?.. Когда я с тобой, мои тревоги пропадают. Ты забираешь их?


— Не знаю, никогда не задумывался, но я рад, что тебе легче. Хорошо, если я могу чем-то приглушить твою боль. Спи. Это был тяжелый день. Тебе нужно отдохнуть…


Он следил за тем, как Лилиан засыпает, умиленно посапывая на его плече и не мог сдержать улыбки. Демон уже не помнил, когда в последний раз так искренне улыбался. Она одним взглядом вызывала в нем бурю эмоций, прикосновением — учащенное биение сердца, а дыханием могла свести с ума. Даже просто наблюдая за ней, он едва сдерживался, чтобы не поцеловать ее. За то время, что девушка находилась в его объятиях, Джек ни разу не пошевелился, за исключением того момента, когда поправлял плед, слегка сместившийся в ее плеч, неотрывно взирая на спящую демонессу, на судьбу которой выпало столько нелегких испытаний.

Когда живешь достаточно долго для того, чтобы перестать обращать внимание на собственную жизнь, учишься замечать все вокруг: от жизней людей, которых видишь в первый раз, до тонкой грани между днем и ночью, — не так, как это привыкли видеть люди, а по-особому, так, словно этот человек — твой близкий друг, а небо — ты сам. Становятся явными самые незаметные детали: звуки, взгляды, жесты. В такой момент очень тяжело сказать, умираешь ты или только начинаешь жить. Он достиг этого момента давным-давно. Большую половину своего существования, Джек наблюдал за людьми, животными, птицами, насекомыми, погодой, экологией, историей и демонами, но такую, как Лилиан, никогда не встречал и, наверное, никогда не встретит. Ни к кому еще его так не тянуло — мощнее магнита, сильнее гравитации, хотелось не отрываться от нее ни на миг. Это было большее, нежели влечение, сильнее ненависти и нежнее любви. Никакими словами, красками или жестами не описать то, что чувствовал демон в присутствии этой девушки, впереди которой тот же мрак, те же страдания и та же боль, что и позади. Ну уж нет, так дело не пойдет. Больше никто не посмеет! Каждый, кто попытается причинить ей боль, каждый, кто заставит ее плакать, поплатится своей жалкой жизнью…

Глава одиннадцатая «Академия несчастий»

«Я не знала, стоит ли мне возвращаться в академию. Моя мечта о нормальной жизни, без каких-либо странностей, рисковала так и остаться мечтой. Смерти дорогих мне людей стали неотъемлемой частью моей жизни, а странности — спутником. Всюду, где я ни появлюсь, происходит что-нибудь, от чего не то, что волоски на спине станут дыбом — если бы могла, я бы уже давно умерла от ужаса.

Я никогда не отличалась особой моральной выдержкой или храбростью. Каждый раз чувствую себя беспомощным ребенком. Если бы рядом не было моих друзей, совсем бы с ума сошла…»


Ты готова?! — раздался оклик за дверью. Лилиан покачала головой. Не готова. Ни к чему. А что толку? Идти все-равно придется, какие бы ужасы ни творились, поэтому поспешила ответить.


— Да, я одета, уже выхожу… — она чуть ли не сказала «Делл», но отмахнулась от этого имени, — Джек, — нужно привыкнуть к жизни без него, найти работу… Несмотря на благодарность и удовольствие от проведенного с Джеком времени, Лилиан не собиралась пользоваться гостеприимством друга. Все-таки они не так давно знакомы, чтобы жить с ним в одном доме. Поиском работы девушка решила заняться как можно скорее.


В академию они приехали вместе. Там демон не отходил от нее дальше нескольких шагов. Сперва было немного непривычно, ведь большую часть времени она проводила в одиночестве, по крайней мере — в академии, но вместе с тем, приятно. Джек — первый ее друг после Виктора и Дэна.


— Что первой лекцией?


— История искусств, — парень достал тетрадь и улыбнулся, — Сегодня одна лекция, после нее можем погулять, если ты не против…


— Да, наверное, мне стоит развеяться. Правда, когда я в прошлый раз хотела отдохнуть, стало еще больше проблем, но так ведь не может быть всегда, верно? — в голосе девушки читалась усталость и печаль.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы