Читаем Трое в лодке (не считая собаки) полностью

They take your money, and then, when you draw a cheque, they send it back smeared all over withОни берут у вас деньги, а потом, когда вы выписываете чек, возвращают его, испещрив во всех направлениях надписями:
'No effects,'"Исчерпан.
'Refer to drawer.'Обратитесь к чекодателю".
What's the good of that?Какой во всем этом смысл?
That's the sort of trick they served me twice last week.Этот фокус они проделали со мной на прошлой неделе дважды.
I'm not going to stand it much longer.Я не намерен долго терпеть подобные вещи.
I shall withdraw my account.Я закрою свой счет.
If he was here, we could go and see that tomb.Будь Джордж здесь, мы могли бы посмотреть могилу.
I don't believe he's at the bank at all.Я вообще не верю, что он в банке.
He's larking about somewhere, that's what he's doing, leaving us to do all the work.Просто он где-нибудь шляется, а нам приходится работать.
I'm going to get out, and have a drink."Я выйду и пойду чего-нибудь выпью.
I pointed out to him that we were miles away from a pub.; and then he went on about the river, and what was the good of the river, and was everyone who came on the river to die of thirst?Я указал Г аррису, что мы находимся на расстоянии многих миль от трактира, и Гаррис принялся ругать реку. Какая польза от этой реки, и неужели всякий, кто отдыхает на реке, должен умереть от жажды?
It is always best to let Harris have his head when he gets like this.Когда Гаррис в таком настроении, лучше всего ему не мешать.
Then he pumps himself out, and is quiet afterwards.В конце концов он выдыхается и сидит потом спокойно.
I reminded him that there was concentrated lemonade in the hamper, and a gallon-jar of water in the nose of the boat, and that the two only wanted mixing to make a cool and refreshing beverage.Я напомнил ему, что в корзине есть концентрированный лимонад, а на носу стоит целый галлон воды. Надо только смешать одно с другим, и получится вкусный, освежающий напиток.
Then he flew off about lemonade, and "such-like Sunday-school slops," as he termed them, ginger-beer, raspberry syrup, &c., &c.Тут Гаррис накинулся на лимонад и "всякую — по его выражению — бурду, годную лишь для школьников", вроде имбирного пива, малинового сиропа и т. д.
He said they all produced dyspepsia, and ruined body and soul alike, and were the cause of half the crime in England.Все они расстраивают желудок, губят тело и душу и являются причиной половины преступлений, совершаемых в Англии.
He said he must drink something, however, and climbed upon the seat, and leant over to get the bottle.Но все же, заявил он, ему необходимо чего-нибудь выпить. Он влез на скамью и наклонился, чтобы достать бутылку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Валери Перрен

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения