Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

As with all riverside places, only the tiniest corner of it comes down to the water, so that from the boat you might fancy it was a village of some half-dozen houses, all told.Как и во всех прибрежных городах, только крошечный уголок Уолтона спускается к реке, так, что с лодки может показаться, что это деревушка, состоящая из какого-нибудь десятка домиков.
Windsor and Abingdon are the only towns between London and Oxford that you can really see anything of from the stream.Кроме Виндзора и Эдингтона, между Лондоном и Оксфордом нет ни одного города, который был бы виден с реки целиком.
All the others hide round corners, and merely peep at the river down one street: my thanks to them for being so considerate, and leaving the river-banks to woods and fields and water-works.Все остальные прячутся за углом и выглядывают на реку только какой-нибудь одной улицей. Спасибо им за то, что они так деликатны и предоставляют берега лесам, полям и водопроводным станциям.
Even Reading, though it does its best to spoil and sully and make hideous as much of the river as it can reach, is good-natured enough to keep its ugly face a good deal out of sight.Даже Рэдинг, хотя, он из всех сил старается изгадить, загрязнить и обезобразить как можно более обширный участок реки, достаточно добродушен, чтобы спрятать значительную часть своего некрасивого лица.
Caesar, of course, had a little place at Walton-a camp, or an entrenchment, or something of that sort.У Цезаря, разумеется, было именьице также и около Уолтона: лагерь, укрепление или что-то в этом роде.
Caesar was a regular up-river man.Цезарь ведь был большой любитель рек.
Also Queen Elizabeth, she was there, too.Королева Елизавета тоже бывала здесь.
You can never get away from that woman, go where you will.От этой женщины никуда не скроешься.
Cromwell and Bradshaw (not the guide man, but the King Charles's head man) likewise sojourned here.Кромвель и Брэдшо (не автор путеводителя, а судья, приговоривший к смерти короля Карла) тоже сюда заглядывали.
They must have been quite a pleasant little party, altogether.Веселенькая, вероятно, была компания.
There is an iron "scold's bridle" in Walton Church.В Уолтонской церкви хранится железная "узда для сварливых".
They used these things in ancient days for curbing women's tongues.В прежнее время эти предметы употребляли, чтобы обуздать женщинам языки.
They have given up the attempt now.Теперь от таких попыток отказались.
I suppose iron was getting scarce, and nothing else would be strong enough.Вероятно, железа стало мало, а всякий другой материал для этого слишком мягок.
There are also tombs of note in the church, and I was afraid I should never get Harris past them; but he didn't seem to think of them, and we went on.В той же церкви есть несколько интересных могил, и я боялся, что мне не удастся оттащить от них Г арриса. Но он, видимо, о них не думал, и мы продолжали путь.
Above the bridge the river winds tremendously.Выше моста река удивительно извилиста.
This makes it look picturesque; but it irritates you from a towing or sculling point of view, and causes argument between the man who is pulling and the man who is steering.Это придает ей живописность, но действует раздражающе на тех, кто гребет или тянет бечеву, и вызывает споры между гребцом и рулевым.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука