Читаем Трое в лодке (не считая собаки) - английский и русский параллельные тексты полностью

"You don't think we have lost our way, do you?" asked my companion.- А мы не могли заблудиться? - спросила моя спутница.
I did not see how that was possible; though, as I suggested, we might have somehow got into the weir stream, and be making for the falls.Я отмел такую возможность, хотя и допустил гипотезу, что мы могли каким-то образом попасть в боковое русло и сейчас приближаемся к водопаду.
This idea did not comfort her in the least, and she began to cry.Эта мысль не доставила ей радости, и она заплакала.
She said we should both be drowned, and that it was a judgment on her for coming out with me.Она сказала, что мы оба утонем и что это ей наказание за то, что она поехала со мной.
It seemed an excessive punishment, I thought; but my cousin thought not, and hoped it would all soon be over.Мне такое наказание показалось чрезмерно строгим; но кузина моя стояла на своем и хотела только, чтобы все кончилось поскорее.
I tried to reassure her, and to make light of the whole affair.Я пытался успокоить ее, уговаривал не смотреть на дело так мрачно.
I said that the fact evidently was that I was not rowing as fast as I fancied I was, but that we should soon reach the lock now; and I pulled on for another mile.Просто я, значит, гребу медленнее, чем мне казалось. Теперь-то уж мы скоро доберемся до шлюза. И я прогреб еще с милю.
Then I began to get nervous myself.После этого я уже сам начал нервничать.
I looked again at the map.Я снова посмотрел на карту.
There was Wallingford lock, clearly marked, a mile and a half below Benson's.Вот он, Уоллингфордский шлюз, ясно отмечен в полутора милях ниже Бенсонского.
It was a good, reliable map; and, besides, I recollected the lock myself.Это была хорошая, надежная карта, и, кроме того, я сам помнил этот шлюз.
I had been through it twice.Я проходил его дважды.
Where were we?Где мы находимся?
What had happened to us?Что с нами произошло?
I began to think it must be all a dream, and that I was really asleep in bed, and should wake up in a minute, and be told it was past ten.Я начал думать, что все это сон, что на самом деле я сплю в своей кровати и через минуту проснусь и мне скажут, что уже одиннадцатый час.
I asked my cousin if she thought it could be a dream, and she replied that she was just about to ask me the same question; and then we both wondered if we were both asleep, and if so, who was the real one that was dreaming, and who was the one that was only a dream; it got quite interesting.Я спросил мою кузину, не думает ли она, что это сон. Она ответила, что только что собиралась задать мне тот же вопрос. Потом мы решили, что, может быть, мы оба спим, но в таком случае, кто же из нас действительно видит сон, а кто представляет собой лишь сновиденье? Это становилось даже интересно.
I still went on pulling, however, and still no lock came in sight, and the river grew more and more gloomy and mysterious under the gathering shadows of night, and things seemed to be getting weird and uncanny.Я продолжал грести, но шлюза по-прежнему не было. Река под набегающей тенью ночи становилась все сумрачней и таинственней, и все предметы казались загадочными и необычными.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука