Читаем Трое в заколдованном лесу полностью

— Ну вот, а я о чем тебе только что толковал? — весело подмигнул ему Рустар. — В нашей стране может случиться решительно все. Советую на всякий верить всем и всему. Да и жить так куда веселее, чем вечно сомневаться и зудеть: «Не может этого быть! Такого просто не бывает!» Ну, давай приниматься за работу. Это дерево мы свалим за буквально две секунды!

— Так уж и за две, — проворчал Астарх и, поплевав на ладони, нанес по дереву первый удар топором.

Через несколько дней дом для семьи Астарха был готов. Мастер поблагодарил своих новых друзей за помощь и принялся уже собственноручно отделывать фасад затейливой резьбой. Во время работы он весело напевал. Настроение было превосходным. Ему очень нравилось в Розовой стране. Вот только эти утренние истории… Пойди, разберись, правду тебе рассказывают или выдумку! Только и гляди, как бы снова не опроволоситься перед соседями.

Может, на самом деле надо всем и всему верить, раз это так принято у Болтунов?

Прошло несколько недель. Астарх и его семья стали жить в новом доме — самом красивом в округе. Понятное дело, многим Болтунам захотелось жить в таких же домах. Среди них не было искусных резчиков, и потому у Астарха сразу же появилось немало заказчиков. Вскоре слава о мастере-Мигуне разнеслась по всей округе.

Жители Подгорок были очень рады, что у них в деревне поселился такой замечательный человек. И никто больше не посмеивался над Мигуном, когда тот пугался самого обыкновенного живого куста или с широко раскрытым ртом смотрел на придорожные ромашки, которые к вечеру слетали со своих стебельков и порхали в воздухе словно бабочки. “Ничего, скоро привыкнет, — говорили соседи Астарха. — Просто не верится, что в Фиолетовой стране цветы совсем не умеют летать, а Луна не играет в прятки со звездами и кометами. Вот это на самом деле удивительно!”

А Ирма, жена Мигуна, сельчанам не очень-то понравилась. Характер у этой темноволосой красавицы оказался не сахар. Нередко она по поводу и без повода затевала скандалы с деревенскими женщинами. Болтуньи, понятное дело, очень обиделись и вскоре перестали общаться с вздорной соседкой.

Но труднее всего пришлось маленькому Данору. Он рос, что называется, не по дням, а по часам. Спустя три года он уже превосходил ростом всех своих сверстников — пятилетних Болтунчиков. Юный Мигун имел живой, неугомонный характер. С утра до вечера он пропадал на улице, играя с другими деревенскими детьми. Всем Данор был хорош: и добр, и силен, и ловок, и хорош собою. Деревенские девочки заглядывались на пригожего парня. Конечно же, мальчики-Болтуны этим были не очень-то довольны, и потому решили как-нибудь отомстить Дану — так они прозвали Данора. И вскоре они обнаружили слабое место маленького Мигуна. Оказалось, что тот — хотите верьте, хотите нет, ребята, — совсем не умел врать!

Я вовсе не хочу сказать, что это плохо. Врать, конечно же, не следует ни взрослым, ни детям. Но очень хорошо, когда у людей есть воображение, фантазия. А уж в стране Болтунов без этого и вовсе нельзя прожить. Болтуны ведь звались Болтунами вовсе не потому, что болтали без умолку — нет, они попросту очень любили рассказывать друг другу разные необычайные истории. А как такие истории придумаешь без фантазии? Ничего хорошего не получится, уж можете мне поверить, ребята.

Так вот, маленький Данор всегда, везде и всем говорил правду и только одну только правду. Он был хорошим и честным мальчиком, и терпеть не мог любого вранья. Но даже если бы он и захотел что-то придумать, то у него бы ничего не получилось. Почему? Да потому, что у Данора как назло не было ни капли фантазии! Такое, к сожалению, иногда случается, и не только у Мигунов.

Надо вам сказать, ребята, что в любой другой стране — даже в той, где мы живем, — отсутствие фантазии не считается большим недостатком. Наоборот, если человек лишен воображения, о нем с уважением говорят: “Ну, какой же он здравомыслящий! Такой пороха не выдумает. Наверное, быть ему большим начальником”.

Но в стране Болтунов все наоборот. На то она и волшебная страна! И таким как Данор в ней приходилось несладко.

Бывало, ребята шумною ватагой бродят где-нибудь на опушке леса. Стоило кому-то из Болтунчиков увидеть что-то необычное, скажем, дерево, похожее на сгорбленного человека, как он начинает взахлеб рассказывать историю про злого колдуна, превратившегося в дерево, или что-нибудь подобное. Истории обычно получилась захватывающими — уж что-что, а выдумывать жители Розовой страны умели! И слушать Болтуны умели не хуже, и искренне верили любым россказням, хотя и понимали в глубине души, что рассказчик только что придумал эту историю от начала и до конца.

А что же наш Данор? Он выслушивал подобные рассказы и только скептически усмехался. А затем говорил: ”Чепуха все это! Никакой это не колдун, а самая обыкновенная старая ива. Да еще и гнилая изнутри. Видите, как дятел долбит по этой гнилушке своим острым носом? Это он червячков добывает из-под коры. Ну где это видано, чтобы в колдунах водились червячки, ха-ха-ха?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Изумрудного города

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Уральские сказы - I
Уральские сказы - I

Настоящее издание сочинений П. П. Бажова печатается в трех томах. Первый том состоит в основном из ранних сказов Бажова, написанных и опубликованных им в предвоенные годы и частично во время Великой Отечественной войны. Сюда относятся циклы полуфантастических сказов: о Хозяйке Медной горы и чудесных мастерах; старательские — о Полозе, змеях — хранителях золота и о первых добытчиках; легенды о старом Урале. Второй том содержит сказы, опубликованные П. Бажовым в конце войны и в послевоенные годы. Написаны они в более строгой реалистической манере, и фантастических персонажей в них почти нет. Тематически повествование в этих сказах доходит до наших дней. В третий том входят очерковые и автобиографические произведения писателя, статьи, письма и архивные материалы.

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей