Читаем Трое в заколдованном лесу полностью

И мальчики на самом деле крепко сдружились. Ронгу очень нравилось, что Данор совсем не умеет фантазировать. Такого парня в Розовой стране еще надо было поискать! “Ничего, — говорил Ронг, — у меня фантазии хватит на двоих. А вот у Дана на нас двоих хватит силы и смелости. А уж в упрямстве мы и вовсе как два сапога пара!”

Вскоре оказалось, что Данор нравится еще кое-кому. И этого кое-кого звали Ная. Это была маленькая, очень смешная девочка с пышными соломенными волосами, голубыми глазами, конопушками на круглом лице и вечно улыбающимся широким ртом — что называется, от уха до уха. Почему ей приглянулся именно Данор? Ну, наверное потому, что он был сильным и ловким. А может потому, что в отличие от всех Болтунчиков, маленький Мигун был немногословным и серьезным. А впрочем, кто их разберет, этих девчонок! Ну, нравился ей Данор, и все тут.

С тех пор, как у Данора появилось сразу двое друзей, он перестал приходить домой с синяками под глазами. Никто из деревенских мальчишек больше не рисковал нападать на друга самого Рыжика!

Астарх был очень рад этому. А вот Ирма огорчилась. После того, как ее заколдовала Бастинда, эта женщина стала относиться к своему сыну, словно злая мачеха. Ее вовсе не радовало, что у Данора появились друзья, и что ее муж пользовался любовью и уважением Болтунов. На самом деле, конечно же, это огорчало не ее, а злую Бастинду. Колдунья очень жаждала отомстить Астарху, и решила руками Ирмы испортить строптивому мастеру жизнь. И вскоре Бастинда придумала одну очень пакостную хитрость.

Однажды Астарха пригласили в одну отдаленную деревню. Староста деревни хотел, чтобы искусный мастер украсил его большой дом самой необычной и затейливой резьбой.

Астарх согласился и стал собираться в путь. Он запряг пони в телегу, погрузил в нее ящик с инструментами, и выехал на дорогу.

— Вернусь через неделю! — крикнул он своей жене и Данору, которые провожали его, стоя возле калитки. — Не скучайте! Я обязательно привезу вам чудесные подарки. Ну, Бяшка, пошел!

Он слегка хлестнул пони длинной веткой, и Бяшка неспешно побежал по дороге.

— Я тоже приготовлю для тебя, муженек, чудесный подарочек… — тихо прошептала Ирма и злобно усмехнулась.

Этим же вечером она тихонько поставила возле входной двери корыто с замоченным постельным бельем. Когда стало смеркаться, Данор, вдоволь нагулявшись с друзьями, вернулся домой.

— Мама, я есть хочу! — закричал он с порога. Распахнув дверь, Данор вбежал в дом и — трах-тара-рах! — наткнулся на корыто. Оно опрокинулось, белье вывалилось на пол, а затем на циновку хлынул поток мыльной воды.

Ирма тотчас выскочила из гостиной. Увидев Данора, сидевшего на полу с вытаращенными от страха глазами, она всплеснула руками и заголосила:

— Мерзкий мальчишка, что ты наделал! Я весь день не разгибая спины стирала белье, а ты разом все испачкал своими грязными ножищами! Что скажет отец, когда узнает об этом? Наверное, он высечет тебя розгами, а потом выгонит из дома. Нам не нужен такой недобрый и непослушный сын! Ты только и делаешь, что шляешься с дружками неизвестно где. Ни радости от тебя, ни помощи. Прочь, прочь из дома! Раз уж ты так любишь бродить по лесам и полям, то пускай они станут твоим домом. И не вздумай возвращаться, пакостник!

Данор даже моргнуть не успел, как мать вытолкала его взашей из дома, а вслед кинула котомку с едой. Затем дверь захлопнулась, и послышался звук задвигаемой щеколды.

Мальчику стало так обидно, что он поначалу чуть не расплакался. А потом горько вздохнул, повесил на плечо котомку и побрел

по деревенской улице.

Вскоре он уже стучался в окно Ронга. Рыжий мальчишка как раз собирался ложиться спать. Услышав, какая неприятность приключилась с Данором, он аж глаза вытаращил от удивления.

— Ну и дела! — воскликнул Ронг. — Да где это слыхано, чтобы мама выгоняла сына из дому? Здесь что-то не так… Наверное, твою маму заколдовала какая-то злая колдунья. Тьфу, да это же, наверное, сделала Бастинда!

Данор печально кивнул.

— Я тоже так думаю. Понимаешь, раньше, когда мы жили в Фиолетовой стране, мама была такой доброй и ласковой! А потом ее словно бы подменили. Она все время придирается ко мне, по делу и без дела награждает тычками и подзатыльниками. Я терпел, чтобы не расстраивать отца. А теперь что делать?

— Как что? — удивился Ронг. — Залезай в окно, переночуешь у меня в комнате. А назавтра я все расскажу отцу, и мы вместе пойдем к нашему старосте Рустару. Уж он-то сумеет приструнить твою мать!

Данор нахмурился и мотнул головой.

— Не-а! Не хочу, чтобы над моим отцом потом смеялась вся деревня. Да и не поможет ни в чем ваш староста! Если маму на самом деле заколдовала Бастинда, то даже отец сделать ничего не сможет. Мне может помочь только волшебница Стелла! Так что я сейчас же отправлюсь в Стелларию.

Ронг заморгал от удивления.

— Да куда ты пойдешь, на ночь глядя? В дальний путь лучше отправляться поутру. Я тоже с тобой пойду. Думаю, папа меня отпустит. Только вот мама, наверное, будет против… Уж больно далеко от наших Подгорок до Стелларии!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки Изумрудного города

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Уральские сказы - I
Уральские сказы - I

Настоящее издание сочинений П. П. Бажова печатается в трех томах. Первый том состоит в основном из ранних сказов Бажова, написанных и опубликованных им в предвоенные годы и частично во время Великой Отечественной войны. Сюда относятся циклы полуфантастических сказов: о Хозяйке Медной горы и чудесных мастерах; старательские — о Полозе, змеях — хранителях золота и о первых добытчиках; легенды о старом Урале. Второй том содержит сказы, опубликованные П. Бажовым в конце войны и в послевоенные годы. Написаны они в более строгой реалистической манере, и фантастических персонажей в них почти нет. Тематически повествование в этих сказах доходит до наших дней. В третий том входят очерковые и автобиографические произведения писателя, статьи, письма и архивные материалы.

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей