Читаем Троя. Падение царей полностью

Теперь, в темном от дождя лесу Каллиадес перестал ждать наступления рассвета и вернулся к лагерному костру, у которого лежал на спине Банокл, облаченный в доспехи.

– Мы будем в Трое завтра, – со счастливым видом сказал Банокл. – Примем хороший бой, убьем сотни вражеских ублюдков, а потом я пойду домой, повидаюсь с Рыжей и выпью несколько кувшинов вина.

– Идеальный день, – заметил Каллиадес.

Банокл поднял голову и посмотрел на него; блики костра отсвечивали на светлых волосах и бороде Банокла.

– Что с тобой такое? – спросил он.

Каллиадес лег рядом с ним на мокрую траву.

– Все в порядке, – ответил он и понял, что так и есть.

Он замерз, промок и был голоден, завтра ему предстояла битва с превосходящим по численности врагом, но он редко чувствовал себя таким довольным. Он улыбнулся.

– Думаю, мы слишком много времени провели вместе, Банокл. Я с каждым днем становлюсь все больше похож на тебя.

В свете костра он увидел, как друг нахмурился и открыл было рот, чтобы ответить, но привязанные лошади вдруг затопали и заржали. Несколько воинов устало поднялись на ноги и отправились их успокоить.

– Это снова тот проклятущий черный коняга. От него сплошное беспокойство. Не знаю, зачем мы взяли его с собой.

– Нет, знаешь, – терпеливо проговорил Каллиадес. – Ты сам слышал, как Гектор сказал, что этого коня надо с честью вернуть обратно, как героя Трои. Мы не могли оставить троянского героя с Воллином и его фракийцами.

Маленький отряд из Дардании в придачу к собственным верховым вел с собой последних двенадцать золотых лошадей Геликаона – три из них были жеребыми кобылами – и огромного жеребца, перепрыгнувшего через пропасть с царицей Халисией и ее сыном на спине.

– Мы должны как-то его назвать, – задумчиво сказал Банокл. – Мы не можем все время называть его «тот большой проклятущий конь». У него должно быть имя.

– И как ты предлагаешь его назвать?

– Ослиная задница.

Люди, сидевшие вокруг костра и прислушивавшиеся к его словам, тихо засмеялись.

– Ты всех своих коней называешь Ослиной задницей, Банокл, – сказал конник, сидевший рядом.

– Только хороших! – негодующе ответил Банокл.

– Назовем его Героем, – предложил Каллиадес.

– Пусть будет Герой, – согласился Банокл. – Хорошее имя. Может, теперь, получив имя, он будет доставлять меньше неприятностей.

Он неловко шевельнулся и, удовлетворенно крякнув, вытащил из-под себя сучок.

– Клянусь Аресом, какой это все-таки был прыжок, а! Ты бы сумел сделать такой прыжок, как ты думаешь?

Каллиадес покачал головой.

– Я бы не стал и пытаться.

– Хотел бы я это видеть, – вслух подумал Банокл. – Вот, должно быть, было зрелище! С царицей и мальчиком на спине.

Он помолчал.

– Так обидно, что она умерла. Царица, я имею в виду. После этакого прыжка!

Каллиадес подумал, что Банокл сильно изменился за последние годы. Когда они впервые сражались вместе, он говорил только о выпивке, траханье и битвах, в которых сражался. Больше всего он хвастался тем, что может помочиться на дерево выше любого другого мужчины. Но последние годы смягчили его, и Каллиадес знал, что в этом виноват его брак с Рыжей. Банокл обожал жену и не скрывал этого. Теперь он стремился, как часто твердил Каллиадесу, выиграть войну, уйти в почетную отставку из Троянской конницы и поселиться вместе с Рыжей в маленьком сельском домике. Каллиадес не мог представить себе Банокла землепашцем, но никогда ему об этом не говорил.

Когда погибла жрица Пирия, Банокл был искренне опечален. Он редко о ней говорил, хотя однажды, когда о ней упомянул Каллиадес, Банокл коротко бросил:

– Она погибла в битве, спасая жизнь подруги, верно? Так поступил бы любой стоящий воин.

И больше ничего не сказал.

Таков был Банокл Одноухий, говоривший с уважением о мертвой женщине, с которой даже не был знаком.

– Командующий!

Крик воина вырвал Каллиадеса из раздумий.

– Светает! Мы можем ехать!


Родосец Эхос ненавидел кровь.

Смешанная с грязью на плоской равнине Скамандера, она была скользкой и предательской. А еще она высыхала на рукояти меча, прилипая, как лошадиный клей, и оружие становилось трудно держать.

Ветеран, пятнадцать лет прослуживший в отряде троянских скамандерийцев, Эхос сражался далеко на юге в Ликии, далеко на востоке в Зелии и в снежных северных горах Фракии, но никогда не думал, что встретится с вражеской армией у стен Золотого города.

Мелькнул меч, нацеленный ему в лицо. Качнувшись вправо, Эхос нанес ужасный рубящий удар двумя руками; меч отскочил от края вражеского щита и врезался в щеку противника. Воин рухнул, и Эхос перешагнул через него.

При первых лучах рассвета скамандерийцы атаковали микенскую фалангу к югу от реки. Микенские ветераны были тяжело вооружены и стояли плотным строем. Никто из них не дрогнул, и все долгое утро они шаг за шагом оттесняли троянские войска обратно к берегу реки. Скамандерийцы сражались справа, отряд Гераклиона – слева.

«Проклятые гераклионцы отступили первыми, – подумал Эхос, – и сражение было бы проиграно, если бы не почти самоубийственная атака конницы».

Перейти на страницу:

Похожие книги