Читаем Троянский кот полностью

Третий королевский братец, ученый законовед Жофрей, кого никто бы не обвинил в дурных намерениях, понял, что настала пора не столь исполнять законы, сколь менять их на новые, более к делу подходящие. А соблюдать старые в тех случаях, когда они решительному маневру мешают, незачем.

И потому снаряженный им отряд дожидался лишь того, чтобы во дворце всё действительно стихло.

Возможно, и прочие королевские братцы, предпочтя одного из двух женихов, тоже затеяли нечто подобное. Но они, как им казалось, знали, чего друг от дружки ожидать, и друг за дружкой тщательно приглядывали. А от Жофрея никто такой прыти не предвидел.

Собственно, не сам он до этого додумался, а подсказал ему премудрый Фалькет.

— По закону-то именно этот злодей с рыжей бородой должен стать королевским мужем, — растолковал мастер Фалькет. — И ежели станет — будет выделывать всё, что в его дурную голову взбредет, и слова ему наперекор не скажи! А когда бы королевским мужем стал тот длинный мальчишка — он бы всю жизнь помнил, что его на королевское ложе пустили, не спросив родовых грамот, и что вспомнить о них в нужную минуту вовсе даже несложно. Вот и посуди, благородный сьер Жофрей, с кем из двух будет менее хлопот!

— С мальчишкой, — согласился законовед и позвонил в серебряный колокольчик, вызывая капитана своей личной стражи.

— И еще тебе скажу — за мальчишкой сильный маг стоит, — добавил мастер Фалькет. — Я сие чую. Всех наших септиманских и соседних магов я знаю наперечет. У нас ведь тоже свои законы. Мы и страны поделили, чтобы друг другу не слишком мешать. Так вот — маг этот взялся непонятно откуда, я даже имени его разобрать не могу. Взял и возник, как будто с неба свалился! И он сейчас не то что поблизости, а, возможно, и в самом дворце! Или она…

— Женщина? — ушам не поверил Жофрей. — А куда же майстра Маурина смотрит?

— А вот как раз майстры Маурины сейчас во дворце и нет, — сообщил волшебник. — Странно всё это, однако смелый Судьбой владеет. Кто-то решил в нашей лестнице ступеньки смешать.

— Тоже время от времени не вредно… — И сьер Жофрей стал втолковывать капитану, сколько и каких людей немедленно ему надобно.

Мастер Фалькет между тем вертел головой, как мальчишка насаженным на палку старым горшком.

— Кто-то и тому рыжебородому помогает, — заметил он. — Но слабенько…

— Ты хоть скажешь, куда людей посылать? — осведомился сьер Жофрей. — Поселили-то их в башне, но там они дверь заложат — и хоть неделю отбиваться могут. Ежели еще раньше потайным ходом не уйдут.

— А они таки и уходят этим ходом, — сообщил мастер Фалькет. — Только одна незадача! Когда башню строили и ход налаживали, то выводил он за ров, в овражек. А теперь замок разросся, и вылезут наши голубчики примерно посередке парадного двора!

— Как это — посередке? — изумился сьер Жофрей. — Там же всё вымощено!

— Всё, да не всё! Велела повелительница ваша… м-м… и наша Мабилла водомет во дворе установить, с медными фигурами. Ну так для устройства водомета как раз тот ход и употребили.

— Так они что же — утонут?

— Нет, к сожалению, не утонут, вода по трубе подается. Но водомет изуродуют! Вот именно туда и посылай, благородный сьер, своих людей! Когда свалка во дворе начнется, никто ничего не поймет. А разберутся — поздно будет! И сами же эти бездельники окажутся виноваты. Ночью спать надо, а не подземными ходами шастать!

Так и случилось, что на выходе из потайного лаза всю честную компанию подкараулили латники благородного сьера Жофрея. Но ежели бы только они — то и заботы было бы меньше.

Госпожа казначейша, супруга сьера Оливьера, призвавшая на помощь ворожею Лобу, чтобы следить за всем, что во дворце творится, и вставшая вместе с муженьком своим на сторону дамы Берты и ее внука, как раз в это время тоже свою личную стражу к себе вызвала. Потому что ворожея Лоба не хуже премудрого Фалькета разнюхала, что новоявленный королевский жених ни с того ни с сего решил сбежать из башни потайным ходом. Стало быть, рассудили госпожа казначейша и ее советница, нападения опасаются. Выходит, кто-то из королевских братцев уже принял меры…

— Хотя я в мужских делах мало разбираюсь, — сказала Лоба, — и меча в руках отродясь не держала, однако вижу — дело будет жаркое! У того рыжебородого молодцы — один к одному, и чьи бы люди на них ни напали — мало кто живым уйдет. Посему мой тебе совет, благородная дама, — послать туда своих стражников, но с приказом — пусть в дело вмешиваются, когда женишок от первых нападающих отобьется. К тому времени и он, и его люди будут уже поранены и поцарапаны. И добить их окажется несложно… Особливо ежели я помогу…

И протянула госпоже казначейше полдюжины отравленных стрел.

* * *

Описывать ночную схватку в огромном темном дворе — неблагодарное занятие, еще и потому, что рассказчика всякий упрекнуть горазд — мол, что он там, во мраке, разглядеть умудрился?

Опять же, всякий участник такой схватки свое врет, не стесняясь, и коли посчитать, сколько убитых и покалеченных назвали вояки, и сколько оцарапанных оказалось на самом деле, то смеху будет много.

Перейти на страницу:

Все книги серии Снежный Ком: Backup

Похожие книги