Читаем Троянский кот полностью

Тогда госпожа Акико отодвинула ситоми и вышла на крытую галерею.

Где-то поблизости должен был скрываться Фудзивара Нарихира. Она негромко позвала его — и отозвался кэрай Кэнске.

— Господин велел подождать, не выйдете ли вы, — опустившись на колени, как подобает приличному слуге при разговоре с придворной дамой, доложил он. — Из дворца выскользнула женщина и направилась во-он туда…

Он махнул рукой в сторону дворца Дзидзюдэн.

— Не так уж это и глупо… — пробормотала госпожа Акико, кутаясь поплотнее в свое теплое платье. — Сейчас дворец совершенно пуст. До пира еще далеко, если туда и приходят слуги, чтобы приготовить зал, то делают это днем, но никак не ночью. Вот хитрая девчонка… Чего доброго, и кошку прихватила…

— Никакой девчонки она с собой не взяла, — возразил удивленный Кэнске, глядя снизу вверх. Не так уж часто доводилось ему видеть вблизи придворную даму такого ранга. — Она вошла во дворец одна.

— Кто вошел? — в свою очередь удивилась Акико.

— Дама, с вашего позволения, — сказал Кэнске. — Молодая дама, очень нарядная и красивая.

— А Норико?

— Норико с ней не было. Да разве бы девочка посмела ночью бегать между дворцами? И к тому же Норико приставлена служить нашей молодой госпоже… — Кэнске задумался, вспоминая, какой ранг придворной дамы присвоен дочке его хозяина и с какого китайского знака начинается фамилия Минамото, и закончил не очень уверенно: — … Гэн-но-тюро… Разве может она сопровождать ночью какую-то другую даму?

— И та дама была совершенно непохожа на Норико? — спросила госпожа Акико. Оставалось предположить, что девчонка стянула где-то дорогой наряд.

— Она куда старше Норико, ей, пожалуй, лет двадцать будет, подумав, сообщил Кэнске. — А то и все двадцать два.

— Но кто же это? — изумилась Акико. — Погоди… Не может быть, чтобы ты не видел Норико!

— Очень даже может быть! — отрапортовал старший кэрай. — Если она вышла не через южный вход, как полагается, то ее видел не я, а господин Фудзивара Нарихира.

— Кстати, а где он, господин Нарихира? — наконец догадалась спросить Акико.

— Да он, я полагаю, во дворце Дзидзюдэн, там же, куда изволил проследовать и господин Юкинари. Сперва туда мой господин вошел, а двое слуг у входа остались, потом, насколько я понимаю, та дама, а потом уж — и господин Фудзивара Нарихира.

— Они попросту не найдут друг друга в этом огромном дворце, заметила Акико. — Как бы то ни было, я тоже должна пойти туда. Будешь меня сопровождать. Должна же я найти эту скверную девчонку!

— Может быть, не стоит вам в темноте там бродить? — осмелился возразить Кэнске. — Я сам ее найду и приведу.

— А если она тебя не послушает? Девчонка, очевидно, уродилась скрытной и лживой! — в сердцах воскликнула госпожа Акико. — Если ее поймают на чем-то недозволенном, отвечать за нее придется ее хозяйке, Гэн-но-тюро… госпоже Йоко, твоей молодой хозяйке, ты это понимаешь?

— С позволения госпожи, я буду сопровождать… — проворчал Кэнске. — Только я бы на вашем месте не ходил. Нечисто там…

— Разумеется, во дворце грязно, — согласилась Акико. — И я могу испачкать платья. Воображаю, что там делается… Но платья мне выстирают, пусть это тебя не беспокоит.

— Я о другом. Там, видно, нечистая сила завелась, — сообщил Кэнске, вставая с колен. — Недаром же господин Фудзивара Нарихира пригласил с собой заклинателя злых духов!

— Кого?.. Уж не сошел ли он с ума?..

— И амулеты себе на шею повесил, — сердито добавил Кэнске.

— Тем более нужно пойти! — даже обрадовалась госпожа Акико. Такое забавное событие нельзя пропускать! Воображаю, как это будет смешно…

Но по физиономии Кэнске было видно, что он, старший кэрай, ничего смешного в заклинании злых духов не находит.

Однако ослушаться приказания он не мог.

В жизни придворных дам обыкновенная прогулка в сад уже была событием, а путешествие до караульни Левой или Правой гвардии — делом, о котором могли и государю доложить. Хотя принять ночного гостя и выпустить его на рассвете дама могла почти безнаказанно, все ее похождения строго ограничивались стенами дворца, где она состояла при ком-то из государевых супруг. Госпожа Акико оглянулась по сторонам, убедилась, что возле дворца Кокидэн никто не бродит, распевая японские или китайские стихи, никто не спешит на любовное свидание, а до прохода Человека-Петуха, громко объявляющего сперва свое имя, а потом час и четверть часа, время еще есть.

И она, подхватив свои многочисленные подолы, перебежала открытое место легко, как молоденькая девушка. Кэнске последовал за ней, поражаясь ее смелости.

На самой лестнице дворца Дзидзюдэн придворная дама малость оробела.

— Ты иди вперед, — велела она кэраю. — Вряд ли та дама и господин Юкинари беседуют в большом зале. Обычно там так расставляют перегородки, чтобы было где разместить и слуг, и танцоров, и музыкантов… Они наверняка нашли себе уютный закуток. Какой знак ты должен подать господину Нарихара?

Кэнске оглянулся по сторонам — не видит ли их кто на этой широкой лестнице? И два раза негромко каркнул.

— Кра-а-а! Кр-ра-а! Простите, так уж мы уговаривались…

Перейти на страницу:

Все книги серии Снежный Ком: Backup

Похожие книги