Читаем Трон из костей дракона. Том 2 полностью

Мужчины увидели скакуна тролля в первый раз и принялись обмениваться удивленными взглядами, а Бинабик щелкнул языком, и волчица побежала вперед. Группа солдат подняла тщательно смазанную решетку ворот, и они оказались под открытым небом. Вокруг расстилались поля с железными гвоздями, когда они направились к горам, которые, казалось, находились совсем недалеко.

– Прощайте все, – тихо сказал Саймон.

Они выехали на спускавшуюся тропу.

Высоко на Стайле, на вершине горы, выходившей на Наглимунд, за ними наблюдала черная тень.

Даже зоркие глаза Ингена Джеггера позволяли ему увидеть лишь смутные очертания тех, кто покинул замок через восточные ворота. Однако этого оказалось достаточно, чтобы вызвать у него интерес.

Он стоял, потирая руки и размышляя, стоит ли призвать кого-то из своих людей, чтобы он спустился и они вместе постарались получше все рассмотреть. Но вместо этого поднес ко рту кулак и издал крик белой совы. Через несколько секунд из зарослей кустарника появилась огромная тень и остановилась рядом с ним. Это был пес, даже крупнее того, которого убил прирученный волк тролля; его белая шкура сияла в лунном свете, но внимание сразу привлекали глаза, сверкавшие на длинной, ухмылявшейся морде. Пес зарычал низко и грозно и принялся озираться по сторонам, раздувая ноздри.

– Да, Нику’а, да, – тихо прошипел Инген. – Снова пришло время охоты.

А еще через мгновение Стайл опустел. Едва слышно шелестели листья, но ветер стих.

Глава 35

Ворон и котелок

Мегвин поморщилась, когда снова раздалось громкое лязганье, скорбный звук, который так много значил, – но ничего хорошего в нем не было. Одна из девушек, маленькая светлокожая красотка, – Мегвин сразу поняла, что она ленивица, – отпустила брус, который они все толкали, чтобы закрыть уши. Тяжелый кусок дерева предназначался для того, чтобы поддерживать едва не упавшие закрытые ворота, но Мегвин и две другие девушки продолжали его удерживать.

– Клянусь стадами Багбы, Сифга, – прорычала она, обращаясь к той, что выпустила брус, – ты спятила?! Если бы он упал, то мог бы кого-нибудь раздавить или сломать ногу!

– Мне очень жаль, миледи, – сказала девушка, у которой раскраснелись щеки, – просто этот громкий звук… он меня пугает! – Она шагнула, чтобы занять свое место, и они снова принялись толкать массивный дубовый брус, чтобы загон оставался закрытым.

Внутри ограды беспокойно фыркал домашний скот, встревоженный, как и молодые женщины, громкими звуками.

Со скрежетом и грохотом брус встал на свое место, и они повернулись, тяжело дыша, после чего прислонились спинами к воротам.

– Милосердные боги, – простонала Мегвин, – моя спина не выдерживает!

– Так неправильно, – сказала Сифга, печально разглядывая кровавые царапины на ладонях. – Это мужская работа!

Металлический звон прекратился, и на мгновение возникло ощущение, будто сама тишина поет. Дочь Ллута глубоко вдохнула морозный воздух.

– Нет, малышка Сифга, – проговорила она, – то, что мужчины сейчас делают, и есть мужская работа, а все остальное стало женской – если только ты не хочешь взять в руки меч или копье.

– Сифга? – со смехом сказала одна из девушек. – Она даже паука не может убить.

– Я зову для этого Тайлета, – заявила Сифга, гордившаяся своей брезгливостью, – и он всегда приходит на помощь.

Мегвин сделала кислую гримасу.

– Ну, нам пора привыкать самим разбираться с пауками, – сказала она. – В ближайшее время вокруг будет мало мужчин, а тем, кто останется, хватит своей работы.

– Для вас все иначе, принцесса, – возразила Сифга. – Вы большая и сильная.

Мегвин бросила на нее суровый взгляд, но ничего не ответила.

– Вы же не думаете, что сражения будут продолжаться все лето? – спросила другая девушка, словно речь шла об очередной особенно неприятной, но обычной работе.

Мегвин повернулась, чтобы посмотреть на всех сразу, на влажные от пота лица и в глаза, искавшие более интересную тему для разговора. На мгновение ей захотелось закричать, напугать их, объяснить, что это не турнир, не игра, что все смертельно серьезно.

«Но зачем тыкать их лицом в грязь сейчас? – подумала она, смягчаясь. – Очень скоро они и без меня получат полную меру самых разных неприятностей».

– Я не знаю, как долго это будет продолжаться, Гвелан, – сказала она и покачала головой. – Надеюсь, что нет. Очень надеюсь.


Когда Мегвин шла от загонов в сторону Большого зала, двое мужчин начали колотить в большой бронзовый котел, висевший на дубовой раме перед входными дверями Таига. Вблизи грохот ударов окованных железом дубинок по котлу был таким оглушительным, что ей пришлось прикрыть уши руками. Мегвин в очередной раз удивилась: как ее отец и его советники способны думать, не говоря уже о том, чтобы планировать стратегию, от которой будет зависеть их жизнь или смерть, когда рядом с залом стоит такой шум. Тем не менее, если бы Котелок Ринна не гремел, ушли бы дни, чтобы предупредить один за другим соседние города, в особенности те, что расположены на склонах Грианспога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остен Ард

Корона из ведьминого дерева. Том 1
Корона из ведьминого дерева. Том 1

Тридцать лет назад Инелуки, Король Бурь, был повержен, а его армии рассеяны. С тех пор Светлый Ард мирно существовал под властью Саймона Снежной Пряди и Мириамель, дочери и наследницы короля Элиаса. Но править им все тяжелее – наступила осень их жизни. Вещие сны покинули Саймона, старые друзья и союзники умирают, а ему самому угрожает предательство. В этом темнеющем мире Саймона ожидает новое путешествие.На Севере, в ледяной горе-крепости Короля Бурь Накигге, просыпается от глубокого многолетнего сна Королева норнов. Она велит своему народу уничтожить мир людей. Ее колдуны вернут из небытия павшего демона, а отряды Когтей начнут рыскать по Арду в поисках крови живого дракона… И наконец, величайший артефакт, Корона из ведьминого дерева, будет принадлежать ей. И тогда человечество падет.

Тэд Уильямс

Фэнтези

Похожие книги