Читаем Тропа Исполинов полностью

В ответ, не ответив ни слова, Гриос рванулся в атаку и его клинок — раз! два! три! четыре! — несколько раз соприкоснулся с клинком незнакомца. Таргрек несколькими простыми, на первый взгляд, движениями парировал атаки чаттарца и перешёл в наступление. Взмахи клинков, почти не уловимые глазом движения, атаки и ответы заставляли шевелиться клубы табачного дыма над их головами. Ещё щелчок! — клинок Гриоса легко перерубил одну из цепей. Хвост морской щуки, мотнувшись в воздухе, упал со стуком и разделил дерущихся, которые разом отскочили в стороны. Доски пола хрустнули. Внизу, на первом этаже, должно быть, посыпалась с потолка штукатурка, потому что в дверях появились встревоженные лица.

— Быть может, хватит? — миролюбиво предложил Таргрек.

Не отвечая, Гриос сделал коварный выпад, как бы нацелив острие клинка прямо в грудь Отшельника, намереваясь сделать перевод и подрубить противника сбоку. Однако, после молниеносного ответного удара "бодариск" чаттарца полетел под ноги присутствующим.

— Ну хватит! — с укоризной повторил Таргрек.

— Пожалуй, действительно хватит! — раздался от дверей всем хорошо знакомый раздраженный голос.

У порога зала, скрестив на груди руки, стоял Маркон Даурадес.


Метнув бешеный взгляд на Таргрека, Гриос широкими деревянными шагами прошагал туда, куда упал его "бодариск". Не говоря ни слова — бросил клинок в ножны.

— Ваш спор мы разрешим другим способом. — продолжал Даурадес. — Сейчас — подайте друг другу руки и примиритесь.

— Я не против, — подавая руку, молвил Отшельник.

— Вначале сними перчатку, — сказал Гриос. — Или у твоего народа иной обычай?

— Ты прав, извини, — ответил Таргрек.

Однако, вместо того, чтобы сразу же пожать его руку, чаттарец неожиданно перевернул её ладонью вверх.

— Инта каммарас, — прошептал он, ошеломленно поглядев в глаза незнакомца. — Так кто же ты на самом деле? Кто?

После чего, столь же внезапно, жарко и сильно пожал протянутую руку.

— Прости, сынок. Кто бы ты ни был, но я… наверное, и в самом деле должен просить прощения, — проговорил он при этом. — Даура прав. Разрешим наш спор как-нибудь по-другому.

— У нас скоро будет такая возможность, — ответил ему Таргрек.


У самого выхода Гриос почувствовал, что кто-то отчаянно теребит его за рукав.

— Послушайте!

Бэсти умоляюще сложила на груди руки:

— Вы говорили, что он жив и здоров?

— И жив, и здоров, — отозвался чаттарец. И добавил, склонившись в поклоне:

— Я должен просить у вас прощения. Я вёл себя… как похотливый осёл. Если бы я знал, что передо мной… близкая женщина моего друга, я…

— Карраден — мой первый муж, — просто объяснила она. — Когда-то между нами получилось так… как в той песне…

— А тебя… вас… и в самом деле зовут Бэсти?

— Какое это имеет значение…

— Эх! Его ты ещё встретишь. А мы, судя по всему… Помолись за нас, Зверушка!


— Ты кто такой? И откуда взялся?

— С неба свалился.

— Хм. А на меня зачем набросился?

— Прости уж… Зная о тебе… И зная об этой несчастной женщине…

— Не мог объяснить по-простому, что ли?

— Значит, не мог.

— Веришь, что теперь… может по-другому сложиться песенка?

— Должна сложиться.

— Ладно. Хак! Потом поговорим.

— Может и поговорим. Всё может быть…


3

Даурадес не стал распекать Гриоса за происшедшее. Было ясно, что его заботит что-то более важное. С ними таверну покинули командиры отрядов; подчиненным было приказано срочно вернуться в свои части.

— Сообщенные вами сведения подтвердились, — обращаясь к Таргреку и Терри начал речь генерал. В кабинет один за другим проходили военачальники.

— Мы атакуем Коугчар на рассвете, — продолжал Даурадес. — За оставшееся время группам разведки — выяснить расположение батарей противника. Действовать по возможности скрытно, чтобы не спугнуть врага раньше времени. Я не думаю, чтобы нам следует опасаться "волчьих ям" и прочих подобных подарков. Они вряд ли успели хорошо укрепиться… да и заделать бреши — тоже. Они не готовы к нашей атаке.

— Их преимущество, — заметил, позёвывая, Гриос, — лишь в том, что в эту ночь им удастся выспаться, в то время как нам, скорее всего, удастся выспаться лишь на том свете.

— Пусть утешением погибшим послужит то, что они до конца выполнили долг воина, — сказал Даурадес. — Мы солдаты. А пожиратели детей должны получить то, что они заслуживают. Пленных в этом бою брать не будем. Это — приказ.

— Далее! — бросил он. И продолжал:

— Отряду Гриоса — выдвинуться на передовые позиции. Вы атакуете первыми. В вашу задачу входит прорваться в город и отбить деревянный дом, где содержатся заложники. Это надо сделать до того, как люди Ремаса приведут в исполнение приговор. Пленников тотчас вывести в безопасное место. Таковым является, например, обнесенный каменным забором двор собора…

— Ох, успеем ли? — отозвался Гриос.

— Вам может помешать лишь неприятельская артиллерия. Твоё направление — кратчайшее из тех, по которым можно пробиться к соборной площади.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме