Мистер Клемент вопросительно поднял брови.
— В Сент-Джонс-Вуд!
Миссис Прайс Ридли торжествующе умолкла.
Викарий продолжал недоумевать.
— Какие же вам еще требуются доказательства! — воскликнула миссис Прайс Ридли.
А тем временем в гостиной Госсингтон-Холла беседовали миссис Бэнтри и мисс Марпл.
— Знаете, — сказала миссис Бэнтри, — я испытала огромное облегчение, когда увезли ее тело. Все-таки, согласитесь, труп в доме — это не бог весть какое удовольствие.
Мисс Марпл кивнула:
— Еще бы, дорогая. Я прекрасно вас понимаю.
— Нет, это невозможно понять, не испытав на себе. Помню, как-то в доме наших соседей тоже был мертвец, но это у соседей… Я очень надеюсь, — прибавила она, — что Артур не станет теперь шарахаться от библиотеки. Мы проводили в ней столько времени. Джейн, куда это вы собрались?
Мисс Марпл, поглядывая на часы, поднялась с кресла.
— Я, пожалуй, пойду домой. Если, конечно, я больше вам не нужна.
— Нет-нет, пожалуйста, не уходите, — сказала миссис Бэнтри. — Конечно, я понимаю, почти все полицейские уехали, но я чувствую, я просто уверена, что вот-вот что-то произойдет. Вы ведь не хотите это пропустить?
Раздался телефонный звонок, и миссис Бэнтри направилась к телефону. Она вернулась с торжествующим видом.
— Ну вот, что я говорила! Звонил полковник Мелчетт. Он сейчас привезет сюда кузину этой бедной девушки.
— Интересно, зачем? — спросила мисс Марпл.
— Наверно, хочет показать ей, где все произошло, ну и прочее…
— Я думаю, причина не только в этом, — заметила мисс Марпл.
— Что вы хотите сказать, Джейн?
— Мне кажется, он хочет, чтобы она встретилась с полковником Бэнтри.
— Чтобы посмотреть, узнает ли она Артура? — резко спросила миссис Бэнтри. — Ну что же, возможно, он входит в число подозреваемых.
— Боюсь, что да.
— Как будто Артур может иметь ко всему этому какое-то отношение!
Мисс Марпл промолчала. Миссис Бэнтри обиженно обернулась:
— Только, пожалуйста, не рассказывайте мне о старом генерале Хендерсоне или каком-нибудь другом старикашке, который содержал горничную. Артур совсем не такой.
— Разумеется, нет.
— Он и в самом деле не такой. Просто иногда немного глупеет, когда увидит хорошенькую девушку, например, на корте, пытается произвести на нее впечатление… В этом нет ничего предосудительного. А почему бы и нет, черт возьми? — И неожиданно прибавила: — В конце концов, у меня есть сад.
— Не надо так волноваться, Долли, — улыбнулась мисс Марпл.
— Я и не волнуюсь… Но все-таки как-то неспокойно на душе. И Артур нервничает. Эта история выбила его из колеи. В доме полно полицейских, которые всюду суют свой нос. Он поехал на ферму. Посмотреть на свиней, погулять. Он всегда ездит на ферму, когда у него плохо на душе… А вот и они.
К дому подкатил автомобиль, и вскоре в гостиную вошел полковник Мелчетт в сопровождении элегантной молодой особы.
— Позвольте представить вам миссис Бэнтри, кузину… гм… жертвы, мисс Тернер.
— Здравствуйте. — Миссис Бэнтри подошла к ней, протягивая руку. — Для вас это, должно быть, большое потрясение.
— О да, — искренне призналась Джози. — Не могу поверить. Словно кошмарный сон.
Миссис Бэнтри представила гостье мисс Марпл. Мелчетт как бы между прочим спросил:
— Ваш муж дома?
— Ему пришлось уехать на ферму. Но он скоро вернется.
— Ах, вот как… — Мелчетт явно был озадачен и не знал, что сказать.
Миссис Бэнтри снова повернулась к Джози:
— Вы, наверное, хотите посмотреть… где все случилось? Или не стоит?
— Я хотел бы посмотреть, — сказала Джози после недолгого раздумья.
Миссис Бэнтри повела ее в библиотеку. Мисс Марпл и Мелчетт последовали за ними.
— Она лежала вот здесь, на ковре, — сказала миссис Бэнтри, выразительно махнув рукой в сторону камина.
— О Господи! — вздрогнула Джози. На ее лице отразилось крайнее удивление. Наморщив лоб, она пробормотала: — Нет, никак не могу понять. Не могу и все тут.
— А мы тем более, — сказала миссис Бэнтри.
— Но почему именно здесь… — Она запнулась.
Мисс Марпл тихонько кивнула, соглашаясь с недосказанным…
— Именно это, — задумчиво проговорила она, — и хотелось бы выяснить в первую очередь…
— Мисс Марпл, признайтесь, — шутливо сказал полковник Мелчетт, — у вас, должно быть, уже имеется объяснение.
— Да, имеется, — кратко сказала мисс Марпл, — и вполне правдоподобное. Но это только мое собственное предположение. Томми Бонд, — продолжала она, — и миссис Мартин… Миссис Мартин — новая учительница в нашей школе. Она подошла, чтобы завести часы, а из них выпрыгнула лягушка…
В глазах Джозефины Тернер отразилось недоумение. Когда все выходили из библиотеки, она вполголоса спросила у миссис Бэнтри:
— А что, у старушки не все в порядке с головой?
— Вовсе нет, — гневно выпалила миссис Бэнтри.
— Извините, — сказала Джози, — мне показалось, она воображает себя не то лягушкой, не то часами.
В дверях появился полковник Бэнтри. Мелчетт тут же направился ему навстречу, на ходу представляя Джозефину Тернер и не сводя с нее глаз. Однако на ее лице не отразилось ничего, кроме вежливого интереса. Мелчетт облегченно перевел дух. Чтоб он провалился, этот Слэк, вместе с его гнусными намеками.