— Час назад все было в порядке, — пробормотал он, — но когда я вернулся с перерыва… — Помощник поморщился, поднажал; внутри с металлическим лязгом что-то отвалилось. — Ну вот, теперь точно с концами. — Выпрямившись, он вытер руки и с подозрением посмотрел на Кэрол. — Сюда никто не заходил, пока меня не было?
— Я никого не видела.
Кэрол аккуратно заполнила отпечатанный на мимеографе талон и положила книгу поверх стопки других. Бумажные закладки свисали между страниц как призовые ленточки.
— Боюсь, вам сегодня не везет, — объявила Кэрол молодому человеку за столом, возвращая ему десятку. — Обе машины вышли из строя. Ваши копии будут готовы не раньше понедельника.
Он тихо выругался.
— Ну здорово! Я уезжаю в воскресенье и не вернусь до конца лета.
— Если хотите, — прошептала она, как будто утешая расстроенного ребенка, — я сделаю нужные вам копии и пришлю их по почте вместе со счетом.
Он удивленно поднял голову.
— В самом деле?
— Разумеется. Мы все время так делаем. В конце концов, вы же за это платите. Должны же вы хоть что-то получать за свои деньги.
Несмотря на ее слова, молодой человек посмотрел на девушку с благодарностью, как будто она делала ему личное одолжение.
— Отлично, — негромко сказал он, — это было бы просто здорово. Но, строго говоря, я в эту библиотеку не записан, я здесь по преподавательской льготе. Не страшно?
— Все нормально. Просто скажите, куда мне их отправить.
Он нашел в блокноте чистую страницу.
— Это адрес пункта доставки в Джерси, — сказал он, записывая. — Я не знаю почтового кода. Это такое захолустье, что не знаю даже, есть ли у них почтовый код.
Кэрол с легкой завистью подумала, что на следующей неделе все так же будет торчать в библиотеке. А он уедет за город.
— Наверное, здорово на время вырваться из города.
— Да, как будто попадаешь в другой век. Они там совершенно оторваны от мира. Поверить не могу, что в воскресенье уже буду там. — С улыбкой он вырвал листок и передал его Кэрол. — По возвращении у меня, наверное, случится культурный шок.
— Вы забыли указать имя.
Молодой человек рассмеялся, потом виновато поглядел на ближайших читателей, недовольно оторвавших взгляды от книг.
— Джереми, — прошептал он, записывая. — Джереми Фрайерс. — Он ткнул в ее сторону пальцем, изображая пистолет. — После такого имени должно идти что-то вроде «оккультный следователь», как вам кажется? Когда-то давным-давно фамилия, вроде бы, звучала как Фрайрайхер, но потом ее подкоротили, — он помедлил. — А вас как зовут?
На этот раз Кэрол колебалась совсем недолго, хотя и знала, что, в отличие от старого милого Рози, этот человек может ей навредить.
— Кэрол Конклин. Из такого же захолустья в Пенсильвании.
Господи, зачем она это-то сказала? Что с ней вообще такое? Этот мужчина не станет ей звонить. В воскресенье он уже будет далеко отсюда. И с чего бы ей вообще захотелось, чтобы он позвонил? Он ей вовсе не нравился.
Молодой человек смотрел на нее с едва заметной улыбочкой.
— Вы, наверное, одна из тех деловых фермерских девчонок, о которых все говорят?
Кэрол как раз гадала, какого остроумного ответа он от нее ожидает, но тут краем глаза заметила движение. Сидящая за центральной стойкой заведующая, миссис Тэйт, худая крашеная блондинка с дряблой шеей, смотрела в ее сторону. Когда Кэрол повернулась к ней, женщина нетерпеливо махнула ей рукой.
— Ой-ой, — прошептала Кэрол. — Мне надо бежать.
Молодой человек выглядел разочарованным.
— Ну тогда вот, — сказал он и сунул ей листок с адресом. — Вам он понадобится.
По дороге к центральной стойке Кэрол готовила в голове оправдание; она постаралась придать себе занятой вид.
— Посетителю нужны были кое-какие материалы, — пояснила она, демонстрируя листок бумаги, который дал ей молодой человек. — Он собирается уезжать и попросил меня сделать для него копии.
— Хорошо, — ответила заведующая безо всякого интереса. — Пусть перед уходом заполнит заявку. Убери этот листок к себе в стол и возвращайся сюда. Тут еще много дел. Тебе платят не за то, чтобы ты заигрывала с посетителями.
Кэрол покраснела от злости и торопливо прошла мимо полок с журналами и читального зала к кабинету в задней части здания, специально не взглянув в сторону стола, где сидел молодой человек. В кабинете был только мистер Браун, отвечающий за закупки. Когда Кэрол вошла, он с виноватым видом оторвался от газеты, но, увидев девушку, улыбнулся и стал наблюдать за тем, как она убирает листок бумаги в планшет на столе; в его украшенных мешками глазах поблескивал не просто дружеский интерес. Внезапно девушка возненавидела библиотеку, необходимость выполнять приказы каждого встречного-поперечного и саму работу: впервые за многие месяцы ею, кажется, искренне заинтересовался мужчина, но нет, ее лишают единственной возможности с ним поговорить. Ей начало казаться, что массивное серое здание всем весом опустилось ей на плечи.