Читаем Цветок полностью

Я буду града избегать, в тени дерев грустить,

От прошлого в садах оттаяв, ждать, мечтать и жить,

Намаявшись одной, судьбу просить о новой встрече.

Пусть повторится вновь прекрасный вечер,

И в сердце мне весна стучит.

Кто был не прав? Забудется былое,

Я оправдаю время золотое.

Прощу того, кого хочу простить.

И попрошу Небес о том…

О ком хочу я испросить…

Медленная уборочка

Медленная уборочка –

Стяжок, стяжок, оборочка…

И ниточка с иголочкой

Спокойно себе шьют.



Все игры подождут…

Все игры подождут…

Предчувствуя нужду,

Природа кормит нас,

Природы громче глас,

Глаза её чисты,

Все люди на мосты –

Спасать нужно детей

От суетных затей –

Что не растет,

Что не росло,

Чтоб неугодно,

Чтоб не проросло

От мертвого идей…

Компьютер – для разумности твоей,

Ты пользуйся, как хочешь,

Только знай…

И сам себе границы создавай,

И сам себя люби, себе товарищ главный,

А если тебя хвалят – значит, славный!



Самому нужно писать, без музы

Самому нужно писать, без музы –

Целый мир открытый, как музей!

Я куплю себе красивей шузы,

Чтобы бегать было веселей!



Уплыл карась…

Ага!..

Агась!..

Уплыл карась!

Его и не поймать, и руки скользки.

Да, только плыть.

И прошлое забыть.

Мы оттолкнемся обеями,

Чтоб не остаться дураками

Ире Кирсановой

Я помню, думал плохо о тебе,

Потом молол я чушь на языке,

Надеюсь, у тебя все хорошо?

Смотри лишь лучшее…

Ох-хо…

Так тяжело себя мне шить…

Ну что мне делать? По-другому не решить

Прошу друзей, что видели тебя,

Сказали чтоб тебе –

Люблю тебя!

Как человека. Может, даже боле…

Позвонишь ты в мой дом -

Всегда доволен!

Мечтает кто-то о мечте…

Не спится, как и мне,

И в час вечерний

Мечтает кто-то о мечте,

А я…

Весь цельный?

Только забыл…

Вот, как и ты…

Он только что тут был…

О, Господи, прости!

Мой дом под ногами

Мой дом под ногами

Морозит меня,

Холодная вьюга

Укроет снегами!

Снежинок бликующих – красота!

Их равные грани,

Их равные грани…



На половину Папин и на половину Мамин

День рождения – повторения цикла.

Вроде бы, такой виток орбит и был.

Было много радости испито,

и поэтому я возгрустил,

Но не радостью

Отчитывайся – сердцем!

Взглядом проследи за ним…

Двух сердец одно тебе дарили,

Никому ты боле не обязан.

Лучше праздник встретить у друзей,

Но бывает так – что за оказия? –

И для праздника твой лучший друг – Музей…

Новый день

Новый день! И всюду буду,

Мне не лень помыть посуду,

Если только захочу, сам себя расхохочу!

Перед зеркалом кривляясь,

Зубы чищу, умываюсь.

Я люблю себя таким –

Чистым парнем и простым.

Любовь…что с новой силой и по новой

Любовь…что с новой силой и по новой

Возобновляет беги жил…

Мурашки бегают крутые,

И даже там, где не просил!

Любовь – не бабочки на жопе…

Любовь – плавнейших линий – таз…

Такое ведомо природе,

Куда мужчина ложит глаз,

Но муж сильней, он зрит очами!

И пьет вино любви иной,

Не спит и мучает ночами…

До пота тело…

Эх, постой…

Любовь – не песня и не дело,

Любовь – она всегда была.

Скажи мне, а какое дело

Тебе до той, что не пришла?

Я ревностный, пускай прагматик,

Пускай как хочешь…рана у меня…

Душа болит…я как солдатик,

И оловом пишу…любя…

Любовь рождает лишь любовь!

И вновь, и вновь, и вновь, и вновь!..



Любите голубей

Любите голубей,

Что символ мира испокон веков!

Кто нес отважно донесения врагов,

Кто примирял, и был таков!



Дружба на расстоянии

Как слову не помеха версты,

Так дружные объятия крепки.

Теперь уж цифровые звезды –

Картины, музыка, стихи –

Скрепляют нас сильнее прочих,

Но все же вяжет на душе.

Хочу обнять, промежду прочим,

Не быть «привет/пока» клише!

Давай хоть скайп, хоть телефоном,

Живые голосом живым…

Я буду сердца астрономом,

И укреплю тебя одна

И разобью твои загоны,

Пусть чаша радости полна,

Люблю и все!

Пусть расстояния

Всегда и все!

Через страданья

Мы вместе общее взрастили дружбой,

Знакомых обросли окружно.

Звони, когда не одиноко,

Звони, когда ты весела.

И когда грустная дорога

Тебя к любви моей вела.

Люблю и все тут,

Не простимся!

Нам расстояния – чепуха.

И, ухо прилагая к сердцу,

Я слышу вечное Эха…

Ага, ага – ну, как дела?

Пусть это больше, чем слова.

Прошу, советуйся со мной.

Хоть не святая, просто бронь,

Жилеткой, хочешь, назови,

Но пусть не видят слез враги.

Привычки вредные, трудясь,

Мы вместе выкинем –

Агась!)



Веники (посвящается моему родному брату Дмитрию)

Как закрутились весной

Веники, веники, веники…

Деревья, дорожки, растения,

Пение птиц, пение –

Шагу даёт ускорение.

Дрожание трав, и по телу дрожание.

В мечту устремлю воображение –

Только бы мирно устроено небо!

Пусть не моя, но моя победа!

Семья

Папа, мама, я –

Семья. Единое семя.

Из рода одного растем,

И сколько нам родных?

Уж не сочтем…

Как говорил поэт, вода седьмая,

Все братья, сестры, коль не обвиняя,

Но кровь родную проще испросить,

Простить – прощенья попросить.

Семья – мой круг ближайший,

Я ценен, я – дражайший!

Люблю родителей своих,

Мой стих для них не стих…стихо…

Любовью эхо разнесло!

И мне в наследство лучший дар,

И жизнь полна – сердец пожар,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия